Отнеси Çeviri Portekizce
523 parallel translation
- Отнеси это.
- Leve-as.
Бери это. Нет, отнеси туда ; будешь отвечать за это своей жизнью.
Não, traz isso para o quarto e guarda-o com a própria vida.
- Отнеси письмо и дождись ответа.
Então espere uma resposta.
Он сказал : "Отнеси его подруге Пепе".
"Leve-a ao Hotel Aletti! É para uma mulher!"
Отнеси эту записку Мачу в Сарсенс Хэд.
Leva o recado a Much, à Cabeça do Sarraceno.
Отнеси всё на кухню.
Leva tudo para a cozinha.
Бейтс, собери всё и отнеси все фляги в танк!
Tira o Tambul do poço. Tragam esses cantis para cima.
Отнеси мисс Перл горячий завтрак
Vai arranjar um bom e quente pequeno-almoço para miss.
Отнеси эту престижную штуку на рынок и посмотрим, сколько яиц ты принесешь домой.
Leva o prestígio ao mercado e vê quantos ovos trazes para casa.
Отнеси это на цинкографию.
Leve isto para a gráfica.
Я займусь им, а ты отнеси керосин в кузов.
Vai à carroça buscar a lata do petróleo.
Отнеси это пиво парикмахеру, вниз по улице.
Leva estas cervejas lá abaixo ao barbeiro. - Sabes onde é?
Отнеси это в чистку.
Leve as coisas para lavar.
Отнеси ее в мастерскую тети Рени.
Coloque-a no estúdio da tia Renie.
Майк, отнеси это майору Риджли в транспортный самолет.
Mike, leva isto ao Major Ridgley no avião MATS.
Отнеси цветы, но не задерживайся надолго
Leva as flores e não te demores.
Сэл. Отнеси это ей.
Sam, leva-lhe isto.
Отнеси багаж этой дамы в мой номер.
Leva a bagagem da Sra à minha suíte.
Отнеси это в свой сенат.
Volta com isso para o teu senado.
Отнеси это в редакцию Ольсену.
Leva isto à redacção. Entrega a Olsen. Corre!
Отнеси это визирю Али... и скажи ему.
Dá-os ao Xerife Ali. Conta-lhe.
Отнеси этот поднос профессору Гумберту и не мешай ему.
Leva este tabuleiro ao Prof. Humbert e não o incomodes.
Отнеси все вещи и боеприпасы в трейлер... А мистер Джонсон пока выпишет счет.
Leva as muniçoes e as outras coisas para a caravana, enquanto o Sr. Johnson prepara a conta.
Беги, отнеси это в магазин! Я дам тебе монетку в следующий раз!
Leve isto e te darei algo.
Отнеси в повозку.
Ponha na diligência.
Отнеси это письмо.
Leva esta carta.
Отнеси его на ферму, глупый.
À quinta, palerma.
Отнеси это в Чикаго к 4 : 15.
Leva isto para Chicago no comboio das 16 : 15h.
Отнеси его в камеру хранения!
Leva-o para a bagageira! Mete-lhe uma bala no ouvido!
- Тогда отнеси его туда, откуда он пришел,.. ... возьму этого сукина сына и выкинь в первом же туннеле, который будем проезжать.
Então vai buscar o outro e atira-os do comboio no primeiro túnel.
Отнеси багаж этим господам.
Leve as bagagens deste senhor lá para cima..
Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
"Querida, devolva-o àquele tal de Chicago a quem ele pertence" "e diga-lhe, e aos outros todos, que Daisy mudou de idéia."
Мануэль, отнеси эти чемоданы в номер 21.
Manuel, leva estas malas para o quarto 21.
Отнеси... в номер... 21.
- Levar para quarto 21.
Всё отлично, спасибо. Отнеси это в комнату, дорогой.
- Leva isto para o quarto, querida.
Отнеси, отнеси его наверх.
Leva-a lá para cima.
- Отнеси, отнеси.
- Leva-a. Leva-a.
Отнеси сейчас же.
Leva-a agora.
Кстати, отнеси вниз чемоданы.
Traz as malas, que já estão prontas.
Отнеси коробку в офис и займись табличками.
Leva isto para o escritório e trata dos letreiros.
Отнеси всё в трюм и закрепи.
Levem isto para baixo e amarrem-na bem.
А теперь будь так любезен, отнеси меня в очень грязное место.
Achas que podes puxar-me até uma poça de lama que há para ali?
Иди, отнеси отцу пиво. Окей.
Vão buscar uma cerveja aqui para o vosso pai.
Отнеси эти пустые чашки на кухню.
Benji, leva estes copos vazios para a cozinha.
Бенци, отнеси ей треть.
Benji, leva um bloco de gelo para ela.
Самоварчик-то отнеси!
Leva-me o samovar!
Отнеси его Броуди.
Leve-o ao Brody já.
Все это отнеси.
- Tome!
А это и чемодан отнеси в комнату
Dê-lhe a minha pasta e a máquina de escrever.
... отнеси это немедленно в управление. Да, сэр.
Leva isto ao Departamento, imediatamente.
Отнеси.
- Já tive uma.