Отопление Çeviri Portekizce
163 parallel translation
Отопление вредно для здоровья. Да?
É mais que sabido que o calor de vapor faz mal à saúde.
Вы не знаете про отопление?
Ainda não sabem da canalização, pois não?
- Я включу отопление.
- Pus o aquecimento.
Проклятое отопление.
Maldito aquecimento central.
Включай отопление, а то никто не будет покупать мороженое.
Aumenta o aquecimento, senão não nos compram gelados.
отопление и что там еще есть в Ѕразилии.
Vidros duplos... Aquecimento central...
Второй этаж, очень светло, центральное отопление самое лучшее, что сейчас есть в наличии.
Segundo andar, iluminado, aquecimento central e, sorte a sua, está disponível.
Не забудь про отопление.
Já para não falar do radiador.
Мардж, убавь отопление.
Marge, desliga o aquecimento.
В этом отеле, Гастингс, я надеюсь, есть центральное отопление?
Espero que este hotel tenha aquecimento central, Hastings.
Отключился только свет или отопление тоже?
Foi só a luz, ou o aquecimento também?
Пожалуйста, скажите, месье Ли, есть ли в Вашем доме центральное отопление?
Diga-me, por favor, M. Lee, a sua casa tem aquecimento central? O quê?
"Старичье в морозилке". Оказывается, отопление в заведении работало исправно.
"Velhos no Congelador." Afinal, a casa de repouso tinha aquecimento.
Они выглядят, как обычные но экономят 4 процента на плате за отопление...
Parecem vidros normais, mas permitem-nos poupar 4 % na conta do aquecimento.
Вы умете регулировать отопление?
Sabem arranjar radiadores?
- Рэйч, прикрой отопление.
- Rach, baixa o aquecimento.
Росс, прикрой отопление, пожалуйста.
Ross, baixas o aquecimento, por favor?
Росс, отопление! Ладно!
Ross, o aquecimento!
Отопление!
Calor, calor, calor!
Не возражаете, если я убавлю отопление?
lmportam-se que eu baixe o aquecedor?
За еду, за отопление, за эту огромную квартиру, где мы живём.
É este homem que nos paga as contas... da alimentação, do aquecimento, do apartamento em que moramos.
Отключите отопление.
E nada de aquecimento.
Ты приказал отключить отопление.
O aquecimento!
Ты оставил для меня выход, когда отключил отопление.
Deu-me uma saída pelo aquecimento.
Моя жена думала, что это отопление но ведь уже несколько лет не топят.
A minha mulher julgou que eram canos a aquecer mas não há vapor há anos.
Отопление?
Aquecimento ligado?
Мы что, должны распустить, блин, сопли из-за того, что кому-то отопление включили?
Temos de chorar porque um sótão qualquer não tem aquecimento?
Эти люди решают будет ли отопление и электричество в Белом доме.
É esta gente que decide se temos aquecimento e luz.
Можно включить отопление?
Pode aumentar o aquecimento?
- Вы говорили, здесь есть центральное отопление.
Disse que a casa tinha aquecimento central.
- Правильно - центральное отопление.
Isso mesmo. Tem aquecimento central.
-... потому что у меня в кабинете 40 градусов. - Отопление не работает?
- O aquecimento não está a funcionar?
Отопление работает отлично.
Está a funcionar às mil maravilhas.
- Я не могу отключить отопление. - Ты пыталась?
- Não consigo baixar o aquecimento.
Вы же помните, что внутри есть отопление?
Sabe que temos aquecimento, certo?
Канализация и отопление.
Esgotos e outros serviços públicos.
Отопление включено!
O aquecimento está ligado!
Отопление кряхтит так, будто рожает, ты все ещё не забрал энциклопедии из ванны.
A cafeteira está a fazer ruídos, parece que está a dar à luz, ainda não tiraste as tuas enciclopédias da banheira.
Можешь убавить отопление?
Podes baixar o calor?
Неделю на отопление.
Aquecimento central, uma semana.
Неверное, просто включу отопление!
Acho que provavelmente ligava o aquecedor!
Отопление в поезде слабое,... и пассажирам рекомендуют прижиматься друг к другу для тепла.
O aquecimento do comboio não será suficiente. Aconselham-se os passageiros a abraçar-se para se manterem quentes.
Отопление сломалось и как мы ни пытались, мохель не мог заставить черепашку Грега выйти наружу.
A caldeira avariou-se e por muito que ele tentasse, o mohel não conseguia que a pequena tartaruga do Greggy saísse da carapaça.
Где у тебя туалеты, отопление, электричество?
Onde estão as casas de banho? O aquecimento? A electricidade?
Ерунда, просто отключили отопление, и меня немножечко шатает.
Não é nada Desligaram-me o aquecimento
И я думаю, вот это не будет лишним - за отопление заплатите.
Acho que isto vos pode dar jeito para aquecerem a casa.
Ты не работаешь, и мы не заплатим за электричество, отопление.
Se não podes trabalhar, como é que vamos pagar a luz e o aquecimento?
Я не могу заплатить за отопление. Мне пришлось отослать детей.
Para pagar o aquecimento, e tive de pôr os miúdos noutras casas.
Плюс дармовое отопление, свет и так далее.
E tens o aquecimento, a luz, etc.
Отопление!
Está bem!
- Просто они забыли оплатить отопление.
- É isso mesmo, querida.