Отрежу Çeviri Portekizce
263 parallel translation
Я отрежу этому мошеннику уши!
Terei as orelhas do patife!
Отрежу голову, отрежу хвост - и что останется от этой рыбки?
Eu corto a cabeça, corto a cauda, e fico uma senhora coroada. Ficas descoroada...
Если бы Вы знали, что я хочу Вам сказать... Но я скорее отрежу себе язык, чем это сделаю.
Há algo que estou louco para dizer, mas eu cortaria minha língua antes.
Для начала, я отрежу ей левую грудь.
Primeiro vou cortar o seio esquerdo.
Я отрежу тебе кусок пирога.
Vou dar-te uma grande fatia de bolo.
Отрежу его и скормлю своей золотой рыбке.
Corto-to e dou-o ao meu peixinho.
- Я его отрежу!
- Para to cortar!
Если я его отрежу, ты умрешь?
Se o cortar, achas que morres?
Хайль Цезарь. Если не сделаешь к рассвету, отрежу тебе яйца.
Se não o fizeres até nascer o dia, corto-te os tomates.
Я его убью. Я отрежу его сраную голову.
Devia matá-lo ou partir-lhe a cara.
Не дёргайся так, а то ухо отрежу.
Pára quieto. Ainda ficas sem uma orelha.
Братец по крови, в следующий раз я тебе голову отрежу.
Irmão de sangue, da próxima vez, arranco-te a cabeça.
Я тебе тоже отрежу ноги.
Vou cortar-te as pernas, também.
– Брось пушку, или отрежу ей башку.
- Larga ou ele corta-lhe a garganta.
"Только попробуй, приятель, и я отрежу твой член"?
"Tenta algo e corto-te a pila"?
Держи её, а то я ей титьки отрежу!
Segura-a, ou corto-Ihe as mamas!
Тогда я отрежу мясо от пилотов.
Então tiro um pedaço de carne dos pilotos.
Тому, кто угрожает моей семье, я отрежу его ёбаную голову!
Ameaça a minha família e eu arranco-te a cabeça.
Говори правду, а то отрежу тебе уши и сделаю себе из них пару ботинок.
diz-me ou arranco-te a orelha... e faço uma bota com ela.
Не ври мне, урод! Я тебе яйца отрежу!
Não inventes!
Давай отрежу тебе кусочек пока он не остыл.
Eu corto-te uma fatia enquanto está quente.
Я ей сиськи отрежу!
À vontade!
Я сейчас перепрыгну через машину и яйца тебе отрежу
Tenho de saltar por cima do carro e dar-te na cabeça.
Эбби, я могу думать о тебе мягко временами. Но я скорее отрежу себе руку, чем позволю себе быть с тобой снова.
Posso pensar em ti com carinho, de vez em quando mas prefiro cortar a mão a voltar a estendê-la para ti.
И если следующий мужик, познав меня, цинично бросит, то я ему отрежу яйца, и хер ему под корень вырву.
Sim, vês, a próxima pessoa que me amar, e me deixar tão rapidamente, corto-lhe os tomates e desfaço-lhe a piça.
Я отрежу такой тонкий ломтик, что ты его даже не увидишь.
- Corta fatias tão finas que eu nem as consigo ver.
Я скорее отрежу твой крючковатый нос, и засуну тебе же в задницу, чем допущу это!
É mais fácil cortar-lhe o nariz e enfiar-lho no rabo!
Потянешь на меня ещё раз, ублюдок я отрежу твои поганые яйца!
Se me fizer mais uma, seu filho da mãe... ... capo-te os tomates!
Можете быть в этом уверены и, как только я до него доберусь, я отрежу оба его тупым ножом.
Tenho a certeza, e se alguma vez o apanhar, vou-lhe cortar ambos uma faca.
Еще раз заплатишь другим, я тебе пальцы отрежу!
Só me pagas a mim, ou volto para te cortar os dedos!
Снимай! Да я тебе, сучка, отрежу башку и запихну твоему толстяку в задницу!
Cabra, vou cortar-te a cabeça e meter-lha cu acima.
Отрежу тебе пенис, сыграю им в теннис!
Se o telefone tocar É porque tem rede
Остановишь меня еще раз, когда я иду, и я отрежу тебе яйца.
Atravessa-te outra vez na frente e corto-tos em fatias.
Нет. Я отрежу это!
Vou soltar isto!
Я отрежу тебе язык, если ты не заткнешься.
Eu corto-lhe é a língua, se não se calar.
Молчи, или я отрежу тебе язык.
Cale-se, ou corto sua língua.
А тебе понравится, если я возьму секатор и отрежу тебе член?
Não tinha piada se pegasse numa tesoura e te cortasse a pila? - O quê?
Я тебе обещаю, Фрэнсис... если еще раз будешь мочиться в постели... Я его отрежу.
Juro-te, Francis, se voltares a sujar a cama, corto-ta.
- Говори, а то я его отрежу!
- Diz, ou corto-to!
Знаешь, весельчак, пожалуй, я отрежу тебе нос.
Sabes que mais, engraçadinho? Talvez te corte primeiro o nariz.
Попридержи свой язык, или я тебе его отрежу.
Ou manténs a tua língua educada, ou eu coso-te a boca.
Я себе палец отрежу!
Eu corto um dedo!
Не смей ругаться при моей дочурке, а то я тебе яйца отрежу.
Fala bem à frente do meu bombom ou corto-te os tomates.
Я тебе бороду отрежу.
Eu vou-te arrancar esta barba, maldito louco.
Я отрежу этому парню нос.
Vou cortar o nariz àquele miúdo.
Или я отрежу его.
Ou corto-ta.
Я возьму нож и отрежу тебя от себя прежде,..
Vou buscar uma faca e libertar-me de ti.
Я отрежу трубу и запечетаю скважину.
Vou fechar o tubo e selar o poço.
Я отрежу кусок бластером.
Vou retirar uma amostra por phaser.
Клянусь Богом, я ей сиськи отрежу!
Não tens colhöes!
Скажи мне, мальчик, или я отрежу у тебя все до последнего кусочка
Ninguém se importa que eu tenha uma arma excecionalmente executada apontada à cabeça deste rapaz?