Отрежь Çeviri Portekizce
147 parallel translation
Отрежь мне кусок бананового и налей чашку кофе.
Uma fatia de tarte de banana e uma chávena de café.
Братьям тоже отрежь.
Prepara também para o teu irmão. Assim, pronto.
Отрежь его если хочешь, но сама же о нём пожалеешь.
Corta-o se quiseres, mas vais-te arrepender.
Отрежь и отошли Ливии. На память об их большой и светлой любви.
Corte isto e envie para a Lívia, como uma lembrança do seu grande amor.
Иди отрежь мне пирога с индейкой.
Vai me fazer uma torta de peru.
Майк, отрежь замок.
Mike, queima isto.
Отрежь ей руки!
Corta os braços dela!
Отрежь ей руки!
Arranca os seus braços!
Отрежь их!
- Corta-os fora! - Aaah!
Отрежь мне большой сочный кусок - я хочу большой и сочный.
- Pode ser. Dá-me um pedaço bem suculento.
Отрежь их.
- Tenho de as cortar.
То тогда, отрежь ему палец.
Aí tens que quebrar a resistência.
Если он тебе ничего не скажет, то тогда. Отрежь ему большой палец.
Se não responder às tuas perguntas, corta-lhe o dedo mindinho e avisa que a seguir é o polegar.
"Сто раз отмерь, один раз отрежь."
"A pressa é inimiga da perfeição."
Отрежь ему гoлoву!
Corta-lhe a merda da cabeça!
Семь раз отмерь, один раз отрежь.
"Mede duas vezes e serra uma."
Отрежь меня.
- Solta-me. - Não.
Отрежь их от нас.
Larga-o.
Отрежь ему его чертовы яйца!
Cortem-lhe os tomates! .
- Просто отрежь мне маленький кусочек.
- Corta-me uma lasca fininha.
- Ты, отрежь Донне хлеба и сыра.
- Tu, dá o pão e o queijo à Donna.
Обеликс, отрежь нам три куска торта
Obélix, divide o bolo em 3 fatias.
Отрежь часть палки... разверни и продвинь вниз.
Corta-se a parte final do stick de golfe... vira-se ao contrário e empurra-se até meio.
Отрежь от моего тела и поджарь себе мяса.
Corte um pedaço do corpo e asse-o. Não tenho fome.
- Два раза отмерь, один - отрежь.
- Veio duas, fugiu uma. Sim.
Ай... во имя любви к Господу... просто отрежь мне руку.
Por amor de Deus, amputa o braço e pronto.
Отрежь им путь к отступлению.
Traz os teus homens por aqui. Cortem-lhes a retirada pelo Sul.
Ну так отрежь себе кусок, отнеси остальное в погреб, а затем отведи дурачков в бани.
Corta um pedaço para ti. Põe o resto na adega, e leva os desgraçados para os banhos.
Отрежь ему большие пальцы.
Corte-lhe os dedos dos pés.
- Отрежь мне палец.
- Corta-me o dedo do pé.
Отрежь мне кусочек.
Corta-me um bocado disso.
Отрежь пару кусков арбуза, там в холодильнике.
Come uma fatia de melancia que há no frigorífico.
- О, отрежь их Шао Мэй.
- Pára com isso, Xiao Mei.
Солнышко, отрежь кусочек лейтенанту.
Querida, corta uma fatia para o tenente.
Когда закончишь, возьми немного пастрами. Отрежь потолще, не люблю когда ломтики тонкие.
E já agora, põe-lhe "pastrami", e nada dessa treta de carne magra.
Семь раз отмерь, один раз отрежь.
- Mais vale prevenir que remediar.
"7 раз отмерь - 1 раз отрежь."
Medimos duas vezes, e cortamos uma.
Отрежь, Купер, его поганый язык!
Faça. Corte fora a porra da língua dele!
"А этому выколи глаза и отрежь язык".
Desse quero que arranques os olhos e corta a língua do filho da puta.
Твои руки. Отрежь их отдай их мне, тогда я взломаю твой код.
As tuas mãos Corta-as e dá-mas, então depois decifro o código.
Иди отрежь ему голову своей косой!
Vai cortar a cabeça dele com a tua própria foice!
Может, ты бы заговорил иначе, отрежь я тебе ухо.
Talvez penses de maneira diferente se te arrancar uma orelha.
Поосторожнее, не отрежь себе ничего лишнего?
Nada se apara sozinho, sabias?
А ты отрежь патлы.
Vai cortar o cabelo.
Хочешь быть артисткой - отрежь себе ухо и вышли своему парню.
- Vocês querem ser artistas? Cortem suas malditas orelhas e mandem para os seus namorados.
Отрежь ей голову и в ведре обратно принеси.
Corta-lhe a cabeça e trá-la dentro de um balde.
Отрежь ему пальцы, и я удалю это соединение.
Corta-lhe os dedos e removo o composto.
- Отрежь прошлое. - У нас гости.
Temos companhia.
Возьми меня. Отрежь мне волосы.
Corta este cabelo.
Отрежь его.
Queres cortar-lhe?
Отрежь.
Corta.