Отстой Çeviri Portekizce
2,760 parallel translation
- Эта игра - отстой.
- Esse jogo não presta.
- это отстой, я все понял.
- Se não presta, eu tenho.
Эти шляпы - полный отстой.
Estes chapéus são uma porcaria.
Да, точно, отстойное местечко,
Não é mais isso.
Это отстой!
Isto é uma treta!
И ты права, это отстой!
Tens razão, é uma treta!
Но не так отстойно, когда пьяный идиот... размозжит твою голову об стену!
Mas não é tão mau como ter um bêbedo a bater-nos com a cabeça na parede!
Добро пожаловать в отстой.
Bem-vindo à seca.
- Это отстой.
Que treta.
Это отстой, мама.
Não sejas nojenta, mãe.
Ты - отстой.
Não vales nada.
Отстой, отстой, отстой. Отстой, отстой, отстой.
Não vales nada, não vales nada, não vales nada
- Быть девушкой - отстой! - Да.
É detestável ser rapariga!
У меня был отстойный день.
Tive uma porcaria de dia.
Этот день - полный отстой!
Acho este dia uma treta!
Что наша жизнь - отстой.
Quer dizer que a nossa vida não presta.
Полный отстой.
Que porcaria!
Это звучит... Это отстойно.
Não é tomar... é... uma chatice.
- Это отстойно. - Донна, сестричка.
- Que chatice.
"Полный отстой".
"Um chupão!"
Потому что твоя речь была просто отстойная.
porque foi uma bosta. Merda.
Ведь полный отстой.
Não é muito bom, não é?
- Ваш план - отстой. - Твоя арифметика - отстой.
- O vosso plano é uma droga.
Это отстой, между прочим.
Isto é uma treta, a propósito.
Прикид отстойный.
Estás péssimo.
Ваше будущее - отстой.
A tua casa não presta.
Я про то, что он отстойный.
Só acho que é uma seca!
Отстой.
É mau.
Моя работа тоже отстойная.
O meu trabalho também é uma porcaria.
Публика отстойная.
Merda de público.
Отстой, а не работа!
Odeio este trabalho.
Ты отстой!
És uma treta!
Так вот я скажу тебе - невозможность дышать - ужасный отстой!
Deixa-me dizer-te que não conseguir respirar é uma porcaria!
Первостепенный отстой!
Uma grande porcaria.
Отстой, приятель.
É uma merda, companheiro.
Полный отстой.
É um chupa bolas.
ќна отстойна €.
Ficou uma porcaria.
Да, это отстой.
Sim, Cheira mal.
Сериал — отстой.
Esse programa não prestava.
А, ну да. Ну, это просто отстойная работа ассистентом.
Sim, é apenas um trabalho de assistente.
И реальность отстойна.
A realidade é uma treta.
Да, потому что бизнес отстойный летом, Микки.
Porque os negócios caem no Verão, Mickey.
Да, это отстойно, при любых обстоятельствах.
Sim, o regresso é complicado sob quaisquer circunstâncias.
Игровая комната — полный отстой.
Sala de jogos, mas todos est � pidos.
Ебаный отстой.
É uma droga.
Отстой.
É uma treta.
Отстой.
Aqueles tipos eram uns totós.
Отстойник.
A rebocagem.
Ты отсто-о-ой!
És uma treta!
Полнейший отстой.
Nada.
Это же отстой.
Esta série é uma seca.