Отсчет Çeviri Portekizce
512 parallel translation
Начинай отсчет и старина Баки будет здесь До того, как ты успеешь сказать "Пуск!"
Fazes a contagem decrescente e o Buckie está de volta antes que consigas dizer "partida".
Начинаю обратный отсчет.
Contagem regressiva.
Нам отложить отсчет?
homens, um par. Queremos atrasar a contagem.
Продолжить отсчет.
Continue a contagem.
Отсчет продолжается.
Sem atraso na contagem.
Повторяю, отсчет продолжается.
A repetir. Sem atraso.
- Прекращаем ли отсчет времени?
- Interrompemos o conteio?
- Нет, продолжайте отсчет времени, Контроль.
- Não, continue o conteio, Controle.
Продолжает обратны отсчет времени.
Segue a conta regressiva.
Обратный отсчет времени продолжает.
Conteio do tempo do vôo em progresso.
Здесь Контроль полета ЕВРОСЕК, обратный отсчет времени зажигания начинает.
Este é o Controle de lanzamento de EUROSEC, a sequência de ignição começa.
Время, минус 27 секунд, отсчет продолжает.
Tempo, menos 27 segundos e a contar.
Обратный отсчет времени до второго етапа : 10 секунд.
Conta regressiva para a segunda etapa : 10 segundos.
Начать 30-секундный отсчет.
Iniciar a contagem decrescente de 30 segundos. Código 000.
♪ И секунды ведут свой отсчет ♪
Os segundos marcam o tempo passado
Начинаем последний отсчет.
Iniciando a contagem decrescente.
Начинаю последний отсчет.
Começando sequência primária.
Отсчет времени прерван.
A sequência de destruição foi interrompida.
До запуска пятнадцать минут, продолжаем отсчет.
Faltam 15 minutos e segue a contagem.
- Обратный отсчет начнется через 20.
Contagem a começar aos 20.
- Обратный отсчет.
Contagem regressiva.
Обратный отсчет старта начнется через 40 минут.
A contagem decrescente de lançamento começa dentro de 40 minutos.
Протокол работы связи ведет отсчет.
Modo LACP grande distância e a contar.
Рефери ведет отсчет.
O árbitro faz a contagem.
Ла Мотта ждет, пока судья ведет отсчет.
La Motta observa Sugar Ray a receber a contagem do árbitro.
Рефери подходит, начинает отсчет.
O árbitro aproxima-se dele e começa a contagem.
Начать обратный отсчет!
Sigam com a contagem.
Возобновляем обратный отсчет.
Retomar a contagem decrescente.
Обратный отсчет.
Contagem descrescente.
Отсчет.
Cá vamos nós.
Начинаю отсчет.
Contagem decrescente.
Будет целая цепь знамений, как обратный отсчет.
Há uma sequência de sinais, em contagem decrescente.
Я потеряла отсчет времени.
Perdi a noção do tempo.
Обратный отсчет.
Comece a contagem regressiva. Vamos. Vai.
Я дам отсчет.
Vou começar a contar.
Он ведет обратный отсчет!
Ele está a fazer a contagem decrescente!
Просто ждите, когда пойдет отсчёт времени. Вот и всё.
Espera que ele comece e pronto.
Отсчет десятками.
Conte até 10 segundos.
Новый отсчет!
Verifiquem os interruptores primários.
Внимание, отсчёт начался.
Atenção à contagem :
До запуска десять минут, продолжаем отсчет.
Faltam 10 minutos.
Говорит Пол Каннингем, пункт управления полетом "Козерог-1". До запуска 1 минута, продолжаем отсчет.
Aqui fala Paul Cunningham, controlo de Capricórnio.
Отсчёт : 5, 4, 3- -
Vamos guiá-los por voz. Contagem decrescente para disparar- - cinco, quatro, três- -
48 секунд, отсчёт продолжается.
Quarenta e oito segundos e contando.
Пошёл отсчёт.
O relógio está a funcionar.
Вы не думаете что мне следует отменить отсчёт что бы вы могли остаться и изучить его?
E se cancelássemos a contagem, para estudarem o fenómeno?
Убеди его не отменять отсчёт.
Diga-lhe que não pare, que prossiga a contagem.
Мне всё равно что ты ему скажешь, только не позволь ему отменить отсчёт.
No me importa lo que le digas, pero que no pare.
Др.Чандра, я готов остановить отсчёт если вы хотите. Нет, Хол не останавливай.
Dr. Chandra, Estou pronto a suspender a contagem se quiser.
Я думаю нам следует прекратить отсчёт, Др.Чандра
Acho que devemos parar a contagem.
Начинаем обратный отсчёт..
Agora, vamos voltar ao top 10.