Отсёк Çeviri Portekizce
629 parallel translation
Положите Вашу сумку в грузовой отсек, сержант.
Isso não está bem aí, sargento. Guarde-o com o ônus.
Скотти, Спок, подготовьте отсек транспортера.
Proteja-o com o nosso deflector.
Это была одна из наших кристаллических литиевых цепей, сэр. Мостик вызывает отсек транспортера.
Foi um dos nossos cristais de lítio.
Кирк вызывает отсек транспортера. Доложите.
Kirk à sala de transporte.
Мостик вызывает отсек транспортера.
Estamos em boas mãos.
Берегите энергию. Капитан вызывает отсек транспортера.
Desligar o deflector.
Мостик вызывает отсек транспортера. Скольких мы сняли?
Quantos conseguimos puxar?
Инженерный отсек, пятая палуба, доложите.
Engenharia, Convés 5, situação.
Транспортный отсек.
- Teletransporte.
Транспортный отсек - мостику.
Sala de transporte a ponte.
Транспортный отсек, говорит Кирк.
Ou o calor de um corpo. Sala de teletransporte.
Транспортный отсек, поднимайте троих.
Teletransporte, vão subir três.
Палуба Би. Инженерный отсек или рядом.
Convés B, dentro ou perto da Casa das Máquinas.
Очистить посадочный отсек.
Libertar convés do hangar. Libertar convés do hangar.
Посадочный отсек разгерметизируется.
A pressurizar o convés do hangar.
Я на палубе 11, отсек А3.
Estou no convés 11, secção A-3.
Внимание. Следующим сотрудникам прибыть в Транспортный отсек.
O seguinte pessoal deve apresentar-se no teletransportador.
Отправьте Маккоя в транспортный отсек.
Peça ao Dr. McCoy para ir para a sala de transporte.
Д-р Маккой, пройдите в транспортный отсек.
Scotty, também. Dr. McCoy para a sala de transporte.
- Скотти, транспортный отсек.
Scotty, a sala de transporte.
Группам высадки 1, 2 и 3 - явиться в телепортационный отсек для немедленного спуска на поверхность планеты. Тип вооружений - 1 - А.
Grupos 1, 2 e 3, apresentem-se na sala de teletransporte para descida imediata à superfície do planeta.
Между тем, пожалуйста, проверьте задний отсек.
Enquanto isso, por favor confira os compartimentos de popa.
- Лейтенант. - Да, сэр. Передайте в телепортационный отсек, чтобы немедленно вернули на борт две десантные группы.
Tenente, Peça ao Teletransporte para puxar os dois grupos.
Телепортационный отсек докладывает : последняя десантная группа успешно телепортирована на борт.
Informe a Sala de transporte. O último dos grupos subiu em segurança.
Капитан, Телепортационный отсек только что доставил 5 человек.
A sala de transporte acabou de puxar cinco pessoas!
- Так точно, сэр. Прежде чем они набрали скорость, я послал всех в их двигательный отсек, где они совсем не будут мешать.
Antes de passarem a warp, pu-los na casa das máquinas deles, onde não causarão problemas.
Машинный отсек мистеру Споку.
Engenharia para o Sr. Spock.
В транспортный отсек, быстро.
- Para o teletransporte, depressa.
Я войду через аварийный воздушный отсек.
Eu vou entrar pela camera de compressão de emergência.
Передайте в транспортный отсек, надо поднять двоих с этого места.
Notifique a sala de transporte... Dois para subir nestas coordenadas.
Экипаж будет снят с корабля, чтобы перестроить инженерный отсек и установить там компьютер.
Após a tripulação ser retirada, a tua nave será modificada, para conter o computador.
Компьютер захватил штурвал, навигацию и инженерный отсек.
O computador controla agora o leme, a navegação e as máquinas.
Попадание в инженерный отсек.
Acertaram nas máquinas.
Скотти, Спок, пока он не передумал, идите в инженерный отсек и оборвите все его цепи.
Scotty, Spock... Antes que ele mude de ideias, arranquem todos os circuitos que o fazem funcionar.
- Поместите в отсек по правому борту.
- Ponham-nos no cubículo a estibordo.
Немедленно вернитесь в бомбовый отсек. Но я получил сигнал готовности выпуска.
Computador para bomba 20, regressa imediatamente ao depósito, bomba.
Аварийная ситуация. Вернитесь в отсек.
Estamos em alerta vermelho.
Приготовить бомбовый отсек.
Sistema de lançamento de bombas... operacional.
Деактивируй и возврати бомбу в отсек, ты понял?
Deve autodesactivar-se e reentrar imediatamente no depósito de bombas. Compreendes-te?
Внимание, внимание. Бомба возвращена в отсек.
Atenção, a bomba regressou ao seu depósito.
Новак, проверь силовой отсек.
Novak, verifica a casa das máquinas.
Козерог-1, перевести командный отсек на внутреннее энергоснабжение.
O.I., desligado completamente. Capricórnio Um, devem ter energia interna C.M. Total.
Грузовой отсек стартовой команде. Платформа свободна в доке 6.
Atenção, tripulação de lançamento, nave auxiliar no porão de carga 6.
Коммандер Скотт, Вам необходимо пройти в инженерный отсек, немедленно.
Comandante Scott, precisam de si na Engenharia.
Инженерный отсек всем палубам. Проверка вспомогательного питания через три минуты.
Engenharia a todos os conveses, teste de potência auxiliar daqui a três minutos.
Отсек телепортатора! Ответьте!
Sala do transportador, ouçam!
Телепортаторный отсек.
Sala do transportador.
Инженерный отсек, приготовьте сверхсветовой двигатель.
Engenharia, preparar para potência "warp".
Инженерный отсек, нам нужна сверхсветовая скорость немедленно!
Engenheiro, precisamos de velocidade "warp" já.
Инженерный отсек, доложите состояние.
Engenharia, o que têm os campos de força?
Инженерный отсек мостику. Не можем удерживать полную мощность на силовых полях.
Engenharia à ponte : não aguentamos os campos de força no máximo!