Охуенный Çeviri Portekizce
58 parallel translation
- Он у нас охуенный деятель.
- Temos um político do caraças.
Нет! Он вышлет охуенный ударный отряд!
Manda-me um esquadrão da morte!
Ты чего хотел за полтинник? Охуенный 3D чтоли?
O que é que esperavas por 50 dólares, um modelo a três dimensões?
Если ты и об этом не подумала, то я тебя просвещу - у НЕГО сейчас охуенный банкет, а я пойду на десерт!
Caso não tenhas ainda percebido, isto é o raio do banquete dele e eu sou o seu último prato!
Может этот дурак на самом деле такой охуенный пацан, что его вообще ничего не волнует.
Talvez este idiota... seja um filho da mãe tão mau... que não tem que se preocupar com nada.
Я задам тебе охуенный вопрос а ты дашь мне правильный, блядь, ответ.
Vou-te fazer uma pergunta. E tu vais-me responder como deve ser!
Священник, утративший веру, или охуенный служитель Господа Бога?
Um padre sem fé, ou o filho da puta do sacana dum servo de Deus?
ѕросто охуенный, если € правильно пон € л. ЌадЄжный, бл € дь, как швейцарские часы.
É engenhoso, porra! É como um relógio suíço.
Не уверен, что я могу на него ответить. Но могу вам сказать, сэр, что если уж Маргарет Мид... в её возрасте... курит траву... то у неё охуенный приход.
Não tenho a certeza de poder responder a isso, mas o que lhe posso dizer é que se a Margaret Mead, com aquela idade, fuma erva, então deve ter uma "viagem" do outro mundo.
Заканчивай этот охуенный рассказ!
Acaba lá a merda da história!
Пусть войдет этот охуенный пацан.
Deixem esse filho da puta entrar.
В натуре ей бы пришлось отгрызать по куску и я уверен, что охуенный черный этого бы не допустил.
Podia ter mordido várias vezes, Mas eu penso que o filho da puta não ia deixar. – Yo, temos aqui um problema.
У меня тут специально для тебя охуенный адвокат.
Tenho aqui a porra do Johnny Cochran!
Самый охуенный день в моей жизни, взрыв этой коровы.
Melhor dia da puta da minha vida, aquela vaca a explodir.
Охуенный паренёк с невъебенным чутьём на золото.
É uma pessoa simpática e perspicaz.
Охуенный Вы ужин состряпали, миссис Гриффин.
Merda, que este jantar está bom como tudo Sra. Griffin.
- Охуенный план, педрила.
- Que excelente plano, "Daisy"! - Obedece!
Буллок у нас охуенный стратег, да?
Aquele Bullock é um estratega, não é?
ДАрджилинг обожаю. Охуенный чаёк.
Gosto da merda do Darjeeling preto.
И тогда мы решаем проблему по уму или попадаем под охуенный пресс.
Podemos aceitar isso como homens, ou ser arrasados pela alternativa.
И рулит там охуенный дылда-китаец. Таких высоких китайцев я никогда не видел. - Неужели правда?
Está um chinês altíssimo a manter a fila em ordem.
Я проверяю реакцию конечностей на раздражители. И охуенный прогресс налицо.
Avalio-os objectivamente pela forma como respondem a estímulos... e aí melhorou consideravelmente.
Охуенный же, блядь, геморрой тут нарисовался.
Aguentou uma boa porção do raio do peso relativo.
Охуенный будет денёк с завываниями и зубным скрежетом.
Vai ser um dia muito bom, elas a refilarem e a rangerem os dentes.
Если Ди собирается выиграть призовые деньги... Мы должны написать охуенный шедевр!
Mas se os D vão ganhar aquele prémio em dinheiro... vamos ter que escrever uma porra de uma obra-prima!
Ты готов написать охуенный шедевр?
Estás preparado para escrever uma obra-prima?
Результат охуенный.
É um óptimo resultado.
Да, и как же это сделать, Мистер Охуенный Гений-Который-Даже-Не-Закончил-Академию?
Como fazemos isso, Sr. Génio, que nem se formou na Academia?
Охуенный гоп-стоп.
Merda da puta da velha escola.
Это охуенный лавандОс.
Isso é um golpe do caraças.
Охуенный стояк!
Uma coisa massiva!
И случись что - в сторонке постою, поржу. Но до того дня - кругом один охуенный Дикий Запад.
Quando houver merda, recosto-me e fico a rir, mas, até lá, isto é o faroeste.
Вот тебе охуенный конец.
- É esse o final.
Охуенный тачдаун, говнюк!
Isso! Touchdown, otário!
Закон Волстеда не просто даёт возможность. Тут уже просто охуенный фарт катит!
A oportunidade, isto é, a Lei Volstead, não se limitou a bater-nos à porta, meus amigos, entrou-nos por ela a dentro!
Какой ты охуенный!
Tu és espantosa!
Охуенный фильм!
Um filme do caralho!
Может они... пост-апокалиптические дикари, которые съедят их живьем и сделают, типа, трусы из их кожи и охуенный глокеншпиль ( муз.инструмент ) из их костей и говна.
Talvez eles sejam... Selvagens pós-apocalípticos, que vão comê-los vivos e farão calças com suas peles e xilofones com os seus ossos.
Вот вам охуенный гладиатор!
A isto é que eu chamo um gladiador!
Охуенный, бля, квартал
Um trimestre do caralho.
Охуенный, бля, квартал. Возможно...
- Um trimestre do caralho...
Мой мужчина - охуенный любовник.
O meu homem é um amante do caralho.
Охуенный был мрачняк.
Foi um dia muito sombrio.
Ты - охуенный мудила.
Tu és um cretino do caraças!
Это охуенный дом!
Este lugar é demais!
Давай создадим охуенный шедевр.
Vamos fazer uma obra de arte, do caralho.
Мы с ней... Мы - охуенный жар.
Eu e ela... somos força bruta.
Охуенный Рэй Донован в моём охуенном доме. О, да!
É o sacana do Ray Donovan na porra da minha casa.
Охуенный тост, Аллан. Спасибо.
- Brinde do caraças, Allan.
- Дэн охуенный эксперт.
O Dan é um especialista.
Охуенный виски.
- Gosto do álcool.