Очистить Çeviri Portekizce
1,147 parallel translation
Я думаю, что смогу очистить изображение рекурсивным алгоритмом.
Acho que posso melhorar a imagem, com um recurso algoritmo.
Очистить помещение.
Toda a gente, saiam da sala!
Нам придётся браться за каждый квадратный дюйм потому что это их дом, а мы должны очистить остров от них.
Vão lutar por cada metro quadrado, porque é a pátria deles, mas nós vamos arrancar deles!
Очистить газон от трупов.
Tire os corpos do relvado.
И c eго помощью очистить школу от вcex тex кто, по мнeнию Cлизeринa, нe достоин изучaть мaгию.
E fazendo tal, limpar a escola de todos os que, segundo ele, eram indignos de estudar magia.
Всем, очистить помещение.
Todos para fora!
Очистить коридор. Понял. Очистить коридор.
Saiam do hall.
Спецгруппа, отбой, очистить коридор. Алексис в номере.
Equipa da SWAT à porta, retirem-se.
Все же, тебе надо очистить помещение, пока не стало слишком поздно
Ainda assim, talvez queiras sair daqui brevemente.
Ќо мы не могли предсказать нашу неспособность надлежаще очистить препарат.
Mas o que nao podíamos prever era a nossa inabilidade de refinar a droga.
Посмотрим, смогу ли я очистить сигнал.
Vou tentar melhorar o sinal.
Пришлось очистить.
Tem de estar sempre limpa.
- Я их видел. - Вы не думали очистить зал суда?
- Pensou em mandar evacuar a sala?
Омолодить меня, снова сделать молодым и очистить мир от низших рас, как это давно следовало сделать.
Ele detém o poder de me rejuvenescer, de me tornar de novo jovem... e o de limpar o mundo de todas as raças inferiores, como devia ter sido limpo há muitos anos.
Ты должен очистить свое сознание прежде, чем ты уйдешь в небытие. Очистить за 5 минут?
Tens de libertar de vez a tua consciência, antes de ires para a não existência.
Джими Картер заявил, что если он будет избран,... он постарается очистить правительство от коррупции.
tentará fazer uma grande limpeza no governo.
Говоря иначе эти наставления, для возлюбленных, позволяют очистить свою плоть и дух от всякой скверны, совершенствуя святыню в страхе Божием.
E assim, estas promessas, querido irmão... limpam-nos de toda a imundície da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor a Deus.
У меня есть очистительная абракадабра, чтобы очистить мой спутанный разум.
Tenho um abracadabra de limpeza para limpar a cabeça.
Она продала мне очистительную абракадабру, чтобы очистить мой спутанный разум.
Ela vendeu-me um encanto para limpar a minha mente.
Между прочим, мне нельзя раскрываться, так что придётся очистить твою память.
Acontece que tenho de continuar sob disfarce, por isso vou apagar a tua memória.
ѕридетс € привлечь команду специалистов, чтобы очистить замок.
Vão ter de vir peritos para revistarem a mansão.
Соблюдайте бдительность и осторожность. Очистить место прибытия.
Vigie os aliados, retire as seguranças, tire tudo das miras.
Я увеличила дозу Третонина, чтобы очистить организм от инфекции.
Aumentei-lhe a dose de tretonin para travar alguma infecçao que reste.
- Я предоставил вам доказательства, чтобы очистить его имя.
- Dei-lhe provas para o ilibar.
Давай сделаем что-нибудь что бы очистить наши мысли.
Vamos fazer algo para pensar noutra coisa.
Возможно, чтобы очистить его.
Talvez tivessem querido purificar o local.
И еще, Лисандр, нужно очистить пригород.
E, Lisandro, quero patrulhas para bater a província.
Вы должны очистить свой дом... Вы должны очистить свою жизнь от Клементины.
Você deve esvaziar a sua casa... você deve esvaziar a sua vida... da Clementine.
Ты должен целиком очистить себя.
Você precisa se purificar totalmente.
Так намного проще очистить город от рухляди, чем сносить всё поочерёдно.
É bem mais fácil remover os escombros do que demolir tudo.
Мы с губернатором Артуром считаем, что нельзя очистить мир, не запачкав рук.
Nós não achamos que se possa limpar o mundo com mãos sujas.
Ещё один звук - и я потребую очистить помещение!
Mais um pio, e mando evacuar a sala.
Пора очистить нашу землю, хуту - истинный народ Руанды.
É hora de limparmos as ruas de Ruanda, Hutus!
Должны очистить.
Vai ficar bem.
Почему ты не даёшь очистить этих детей?
Porque te opões à purificação destas crianças?
Она не дала очистить Амсату.
Ela recusou que a Amsatou fosse purificada.
Колле Ардо не дала очистить свою дочь.
Collé Ardo recusou que a sua filha fosse purificada.
Теперь же она укрывает четырёх девочек и не даёт их очистить.
Agora ela acolheu quarto raparigas em casa dela para evitar que sejam purificadas.
Я даю тебе разрешение забрать девочек и очистить их.
Eu dou-vos a permissão para tirarem as crianças de lá e purificá-las.
Всё ещё остаётся способ очистить этих девочек.
Ainda há uma forma de purificar todas estas raparigas.
Почему ты не позволила очистить меня?
Porque é que eu não fui purificada?
Её следует очистить, а радио Колле Ардо у неё забрать.
Ela terá que ser purificada. E o rádio da Collé deve ser confiscado.
Она спрашивала меня, почему я не отдала очистить её.
Perguntou-me porque não tinha sido purificada.
Колле Ардо, всё ещё не поздно очистить девочек.
Collé Ardo, ainda estamos a tempo de purificar as raparigas.
Сейчас я обращаюсь к детям беженцев, а не к местным. Сегодня вам необходимо очистить от мин поле Азиза.
Hoje vão limpar o campo Aziz de minas.
- Иначе мне не очистить своё имя.
- Só assim limparei o meu nome.
Ты здесь не для того, чтобы очистить свою репутацию.
Não estás aqui para limpar a tua reputação.
Мы можем насытить картинку или очистить кадр до полной прозрачности...
Se o deseja mais baixo, nós tornamo-lo num murmúrio.
Нужно очистить эту комнату.
Senhores, ao trabalho, vamos limpar esta sala.
Мне бы очистить совесть.
- Consciência limpa me faria bem.
Мы должны очистить эту область.
Esvaziem esta zona.