English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Ошибся

Ошибся Çeviri Portekizce

1,861 parallel translation
Учитель не ошибся в тебе, когда принял в ученики.
Eles sempre disse que haveria mais a você, e eles estão certos.
Ладно, я ошибся.
Pronto, cometi um erro.
Я просто сильно ошибся.
Foi um erro de cálculo.
То, что я ошибся, полная бессмыслица.
Não faz sentido que tenha errado.
Мне тут пришло в голову : возможно, я смогу доказать, что ошибся не так сильно, как может показаться сейчас.
Porque só agora me ocorre que talvez possa provar que não estou tão errado como pareço.
Я ошибся, забыл сделать отчет, ясно?
Cometi um erro, esqueci-me, está bem?
Нет, ты не... Ты не ошибся.
Não, tu... não erraste.
Я не знаю. Ну он ошибся просто..
- Ele não sabe o que diz.
В этом ты ошибся.
É onde estás errado.
Артур, я здесь, потому что я ошибся
Arthur, estou aqui porque cometi um erro.
А вот мне кажется, что ей нравится видеть тебя извивающийся или я ошибся в ролях?
Acho que ela gosta de te ver a contorceres. Ou entendi mal os papéis?
– Я в чём-то ошибся?
Errei alguma coisa?
- Да, а Вуди ошибся.
- Sim, e o Woody estava enganado.
Как я ошибся.
Retiro tudo o que disse.
- Я ошибся.
Fiz asneira, certo.
Значит я ошибся.
Engano meu.
В чем ошибся Иккинг?
Onde é que o Hiccup errou?
Сказал, блин, наудачу. Ошибся.
Tentei adivinhar.
Или, нет, ошибся, это твоя сестра.
Oh, não, desculpa, era com a tua irmã.
Я ошибся.
Cometi um erro.
Значит, я ошибся.
Pelos vistos, enganei-me.
Я ошибся.
- Perdão.
7300 $, Чарли, я не ошибся?
- Eram 7.300, Charlie? - Sim.
Ошибся.
O erro foi meu.
Надеюсь, ты не ошибся. Потому что у нас мало времени.
É bom que esteja certo, o tempo está acabando.
- Я ошибся!
- Não foi com más intenções.
Я ошибся.
Estava errado.
- Я ошибся.
- Cometi um erro.
Кажется, я сильно ошибся...
Acho que cometi um grande erro.
Ты не ошибся, отец.
Tinhas razão no que disseste, pai.
Я просто в нём ошибся.
Eu simplesmente estava errado sobre ele.
Твой отец не ошибся бы.
O teu pai não teria falhado.
- Нет, ты ошибся.
- Não, deves ter-te enganado.
Помоги убедить Лауру, что я ошибся.
Quero que me ajude a convencer a Laura de que cometi um erro.
Откуда? От Хемингуэя. Он это понял, и думается он не ошибся.
Ao Ernest Hemingway, ele percebeu e faz todo o sentido.
Скажу тебе, ты здорово ошибся, Сэм,
Tenho de dizer, percebes muita coisa mal, Sam.
Ну, он же не во всем ошибся.
Ele não está errado sobre tudo.
Я не ошибся, уловив мельчайшую толику сомнения.
Estou a ver uma pequena dúvida?
Оракул ошибся.
O Oráculo estava errado!
Возможно, я ошибся.
Acho que me equivoquei.
И в этом выборе я ошибся.
Fiz a escolha errada.
Нет здесь никого. Ты ошибся в подсчете.
Erraste na contagem.
Я не мог рисковать. Я ошибся.
Não podia correr o risco.
Знаете, забрал его приставку... жестоко ошибся.
Ele roubou-lhe a playstation, grande erro...
Послушай, Мо, я ошибся.
Cometi um erro.
И я не ошибся.
Eu estava certo.
В этом он ошибся.
Ele estava enganado.
И я ошибся.
Isso não te torna culpado.
Просто ты в нём ошибся.
Só escolheste a errada.
Похоже, он ошибся...
Ele estava errado.
Видимо я ошибся.
Afinal estava enganado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]