Пальто Çeviri Portekizce
1,512 parallel translation
Она была одета в красное, длинное, непромокаемое пальто, которое обещала выбросить и которое она сохраняла в своем гардеробе год за годом.
Ela trazia uma gabardina vermelha, da qual tinha prometido desfazer-se... mas continuava a tirá-la do guarda-fatos, ano após ano...
И до сих пор, годы спустя, его сердце всё ещё сжимается, когда он видит женщину в красном, длинном, непромокаемом пальто.
E desde esse dia, anos depois, o seu coração ainda falece... quando vê uma mulher com uma gabardina vermelha...
Он полез в свое пальто.
Ele pôs a mão no bolso.
- Я искал твое пальто. Пойдем куда-нибудь выпить?
Estava à procura do teu casaco, achei que podíamos sair para um beber um copo?
Классное пальто!
- Eu adorei este casaco!
- Надевай пальто.
- Pega nas tuas roupas.
Повесь пальто.
Pendura isso.
- Повесь пальто.
Trata do casaco.
Повесь пальто. - Ага.
Pendura-o.
Пальто, сумку.
Casaco, mala.
Можно мне мое пальто?
Dá-me o meu casaco, por favor?
Но мое пальто!
- O meu casaco...!
А вон там она уже падала я схватил ее за локоть.. ... сквозь пальто почувствовал, как ее рука дрожит.
E por ali quando ela caía a minha mão agarrava-a agarrei-lhe o braço e pude sentir o frio eléctrico.
Клянусь, я нащупал ее во внутреннем кармане пальто еще в участке.
Eu podia jurar que senti uma dentro do casaco dela lá na estação.
Где мое пальто?
Viu o meu casaco?
— Поедем. Я ещё не до конца оправился, так что... — Райан, принеси моё пальто, пожалуйста.
Ainda estou em convalescença, por isso...
Бежевое пальто.
Corredor dois. Casaco beige.
Можно ваше пальто?
Posso levar o seu casaco?
- "Можно ваше пальто, мистер Брайс"?
Colvin. "-" Dá-me o seu casaco, Mr. Brice? "
Вы не видели тут человека, высокий мужчина, в одном из тех длинных и старых военных пальто.
De qualquer maneira, não sei se viu um homem passar por aqui... um homem alto, num daqueles casacos grandes do género dos militares.
Я ищу мужчину в большом сером пальто.
Estou à procura de um homem num grande casaco cinzento.
А у вас, по меньшей мере, на 3 балла больше, чем у вашего мужа, и судя по вашему пальто, недостатка в деньгах вы не испытываете. А судя по груди — детей у вас нет.
Mas você tem 3 pontos a mais que seu marido, e sua roupa diz que não casou por dinheiro e seus seios dizem que não tiveram filhos.
- Могу я взять твоё пальто?
- Queres tirar o casaco?
Возьми своё пальто.
Pega no casaco.
Даже если у вас есть теплое пальто, вы очевидно сможете укутать себя так тепло, насколько это возможно.
Mesmo com uma pelagem quente, pelos vistos ajuda se nos cobrirmos com tantas camadas quanto possível.
Это от пальто Линды Хэйден.
Isso é do casaco da Linda Hayden.
Где ты взял это пальто?
- Sim. - Onde arranjaste essa gabardina?
- Это пальто Фрэнка? - Да. Очень милое, правда?
- É a gabardina do Frank?
Да, я оставляла пальто и сумочку в твоей гримерке. Ты не против?
Sim, deixei o casaco e a mala no teu camarim, espero que não te importes.
Тот самый, в пальто, которого видел сторож.
Aquele é o tipo que o funcionário das limpezas viu.
Да сними ты своё пальто.
Tira o casaco.
Давайте я заберу Ваше пальто.
Desculpem o atraso.
Джек, это пальто само себя не снимет.
Jack, este casaco não se despe sozinho.
Или смешное пальто.
Ou com um casaco engraçado.
Ну, давайте я возьму наши пальто и отнесу их в комнату Дэна.
Vou só pegar nestes casacos e pô-los no quarto do Dan.
Доктор Клайв Оппенгеймер - истинный англичанин из Кембриджского университета, удивил нас твидовым пальто, которое он носит как дань исследователям прошлого.
O Dr. Clive Oppenheimer, um inglês da Universidade de Cambridge... CLIVE OPPENHEIMER Vulcanólogo... surpreendeu-nos com sua roupa de "tweed", um tributo aos antigos exploradores.
Я принесу ваши пальто.
Vou buscar-vos os casacos.
- "Я принесу ваши пальто"? !
- "Vou buscar-vos os casacos"?
Где мое пальто?
Onde está o meu casaco?
Я не смог найти ваши пальто, на я нашел... текилу.
Não consegui encontrar os vossos casacos, mas encontrei... tequila.
Твоё пальто останется со мной если не возражаешь.
No entanto, o seu sobretudo fica comigo.
Зеленое бархатное пальто.
Casaco verde de veludo.
Почему на нем такое большое пальто?
Porque anda com aquele casacão?
Смотри, Мистер Тричер опять одел свое пальто.
Olha, o Sr. Treacher voltou a pôr o casacão.
Зачем ей пальто, ведь у нее есть мех!
Não, não precisa de casaco porque já tem a sua própria pele.
Не верится, что ещё сегодня утром я проснулся думая, одолжит ли мне папаша своё пальто и вот, сейчас только полночь а я уже ограбил поезд и восседаю в кресле-качалке болтая ни с кем иным как с самим Джесси Джеймсом.
Não acredito que acordei esta manhã a pensar se o meu pai me emprestaria este sobretudo, e aqui estou eu, depois da meia-noite, já assaltei um comboio e estou sentado numa cadeira de baloiço, a falar com o próprio Jesse James.
Нельзя ли снять пальто?
Podemos tirar o sobretudo?
Типа в черном пальто не убить до броска орла.
Não podes matar o homem de casaco preto antes da águia atacar.
без своего пальто.
Não sem o seu casaco.
Пальто!
Casaco!
Так почему пальто такое плотное?
Porquê o forro?