Папина Çeviri Portekizce
181 parallel translation
Кроме того, это папина газета.
Além disso, é o jornal do Papá.
- У вас папина газета!
Isso é o jornal do Pai.
- Вы же знаете, это папина газета! - Это моя вина, Чарли.
A culpa é minha, Charlie, estava a mostrar-lhes um jogo.
Корова была папина. Была пока не умерла.
A vaca era do meu pai, era até morrer.
Мамина стоит в Саутгэмптоне, папина - в Венесуэле.
A mãe tem o dela em Southampton.
Когда же веду себя плохо, грублю и огрызаюсь, Я – мамин дьяволёнок и папина нахалка.
Mas quando sou má e respondona... sou o diabinho da mãe... e para o pai sou desaforada.
Папина рубашка.
A camisa do pai.
Папина соковыжималка сломалась.
Um problema com o espremedor Peltzer...
Это папина деваха.
É a namorada do meu pai.
Папина жизнь может показаться более рациональной, но это не означает, что Бога не существует.
Uma vida como a do teu pai pode parecer mais correcta, mas não significa que Deus não existe
Как папина индейка на Рождество. Так увереннее.
Bem apertado, como um bom peru de Natal.
Ма, это папина!
Ma. Ma, é do Papá.
- Это папина.
- Isto é do Papá.
ПАПИНА ДЕВОЧКА
MENINA DO PAPÁ
Папина шкатулка для шоколада.
A caixa de chocolates do meu pai.
- Она папина подруга?
- Ela é a namorada do teu pai?
Смотри, папина компания.
Olha, é o grupo do pai.
- Слушай.... в следующий раз когда будет папина очередь готовить, ты пойдешь забирать.
- Ouve, na próxima noite em que o meu pai cozinhar, vais tu buscar.
Однажды я наверху воровал сигареты из маминой сумки и вдруг я смотрю а там папина голова проходит мимо окна.
Um dia estava la em cima, roubando cigarro da mamae... de repente, vi a cabeca do meu pai pelajanela.
Папина нитка удачи.
O cordel da sorte do Pai...
Это Элли, папина подруга. - Привет, Кара.
Olha o que eles fizeram à minha musica, Ma
Папина дочка.
Tive saudades.
А как же папина дочка?
E "a menina do papá"?
- -Папина любимая.
- A favorita do pai.
Прошу вас, не надо! Эта вещь папина, и не надо её трогать.
Parem, isso é do meu Pai, não toquem...
Я папина девочка.
eu sou a tua filhinha.
У меня была папина машина. Я не хотел, чтобы что-нибудь произошло.
Eu tinha levado o carro do pai e não queria que lhe acontecesse nada.
Мне там не очень удобно заниматься, это же папина спальня.
Ali, não. É o quarto do meu pai.
Это папина спальня.
É o quarto do teu pai.
Это папина спальня!
É o quarto do teu pai!
- Папина шлюха.
- Puta do pai.
ПАПИНА ДОЧКА
MENINA DO PAPÁ
Чуть позже появляется Пьеретта, папина сестра.
Pouco depois entra Pierrette, a irmã do papá.
Папина.
Do meu pai.
- Это не твоя кассета, а папина.
Não é a tua cassete. É a cassete do Pai.
Ах, папина?
O carro do pai?
А почему в журнале папина пипа прикрыта чёрной полоской?
Por que é que o pai está numa revista, com uma coisa preta a tapar-lhe a pilinha?
Это не твоя ошибка. А папина.
Não faz de ti um fracasso O fracasso é o pai.
ак папина подружка всегда улыбаетс € и говорит при € тные вещи, но ты знаешь, что она сука?
Como a namorada do pai que sorri, é simpática, mas por dentro é uma vaca?
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
Ouvi a namorada do pai perguntar se já tinhas saído com alguém e o pai disse que duvidava.
А как же папина операция и все остальное?
E a operação do pai?
А это - папина карта!
E o mapa do pai!
У меня папина машина!
Tenho o carro do Dayday!
- Папина идея сдаться неплоха.
A ideia de desistir do pai cheira-me a esturro.
Это папина жизнь, я не вмешиваюсь.
É a vida do Pai. Eu não me meto.
Папина...
A mãe do meu pai...
Папина давно умерла.
A mãe do meu pai faleceu há muito tempo.
- Должна, если папина жизнь дорога.
- Tem sim. Caso queira que o seu pai continue vivo.
Да, папина машина сломалась на середине дороги. И он не мог ее починить все выходные.
O carro do pai está a morrer e ele não conseguiu arranjá-lo.
- Папина нитка удачи.
O cordel da sorte do Pai!
Папина.
O carro do pai.