Парковка Çeviri Portekizce
268 parallel translation
Я пыталась петь гимны, но в голове у меня только парковка задним ходом.
Tenho estado a tentar cantar'Deus É o Meu Pastor'e tudo em que conseguia pensar era numa inversão à volta duma curva.
Вы выбираете для этого забавные места. Тут парковка.
Mas não pode jogar no parque de estacionamento.
Здесь парковка запрещена.
Sabe que aqui não é lugar para estacionar. Não?
- Да, в месте, где парковка запрещена.
É proibido estacionar.
Парковка для посетителей Парка Багатель
ESTACIONAMENTO RESERVADO AOS VISITANTES DO PARQUE BAGATELLE
Парковка, кафе и зоопарк - справа.
Estacionamento, bar e zoo à direita.
Табличка : "Парковка только для" Хватай Глотай ". "
"Estacionamento"
Встретимся в полночь у отеля "Hilton", парковка на уровне D / 4.
Encontramo-nos às 24 horas. Hotel Hilton, nível'D " de garagem, secção 4.
- Здесь парковка только для инвалидов
O seu veículo está num lugar para deficientes, se é que não reparou.
Будет чудесная машина, квартира, бесплатная парковка...
Podíamos arranjar um apartamento magnífico, carro, parque grátis...
Здесь ужасная парковка.
O estacionamento aqui é terrível.
Ну да. Парковка.
Pois, a cena do arrumador.
- Парковка на месте для инвалидов.
Estacionar num lugar para deficientes.
За что? Парковка на месте для инвалидов.
Por ter estacionado num lugar para deficientes.
Официальная парковка Дня долбежки.
Parque oficial do Dia do Castigo.
Как парковка.
É como um parquímetro.
Джордж, ты знаешь компанию, в которой я работаю? Ей принадлежит парковка за углом.
George, a minha empresa tem o estacionamento ali à esquina.
Долгосрочная парковка оплачивается посуточно.
Nos estacionamentos de longa duração, a cobranca é feita ao dia.
Парковка?
No parque de estacionamento?
Это парковка.
Isto é um parque de estacionamento!
- Здесь парковка запрещена. - Я вижу.
Estacionamento proibido.
Парковка в аэропорту оплачена.
Parque do Aeroporto. Estadias longas.
Парковка.
Sou o empregado.
Если только не потребуется параллельная парковка.
Desde que não tenha de estacionar em paralelo.
Ты должна понять, что парковка запрещена значит, что она запрещена.
"Proibido estacionar" significa "proibido estacionar."
Можете считать, что я пью слишком много виски, но парковка на улицах, означает большие траты денег.
Rapazes, vocês acham que bebo muita água que passarinho não bebe mas eles vão estacionar nas nossas ruas exigindo o máximo da nossa força policial...
В понедельник парковка на другой стороне улицы.
Às segundas não posso estacionar ali.
Простите, это вам не парковка, так что нужно что-нибудь заказать.
Lamento, se quer ficar aqui sentado, tem de pedir uma bebida.
У меня даже парковка льготная.
Estou no estacionamento dos deficientes.
- Не шоссе, а парковка, блин.
- O Garden State é um estacionamento.
Это парковка для прислуги.
Tudo bem. isso é serviço de parqueamento.
Парковка запрещена.
Não estacione.
Кабельное, бесплатная парковка... не надо вылезать из постели чтобы пописать.
TV por cabo, estacionamento grátis... Não tenho de me levantar da cama para mijar.
- Честно говоря, моя главная проблема - парковка.
Francamente, o meu maior problema é estacionar.
Тут есть GPS, 200-ваттная стереосистема, "умная парковка" -
Tem GPS, rádio de 200 watts, sensores de estacionamento traseiros...
У Вас есть любимая парковка для такого рода вещей?
Tem alguma garagem preferida?
- Это обычная парковка!
- Não é lugar dos deficientes.
Парковка только для инвалидов.
Estacionou na vaga de deficientes.
Парковка на другой стороне, надо переставить тачку.
Estão em vigor os lados alternados. Por isso tenho de mudar o carro.
Подземная парковка, никаких препятствий.
Parque subterrâneo, sem barreiras.
- Справа парковка.
- Há parques de estacionamento à direita.
Парковка здесь.
- Esse é nosso lote.
- Парковка бесплатно. Всего два доллара, чуваки!
Só dois dólares de entrada, amigos!
- Парковка?
Estacionamento?
Хорошая парковка.
Bom parqueamento.
ПАРКОВКА ЗАПРЕЩЕНА - О, нет.
Não.
РОСКОШНАЯ ПАРКОВКА ТРЕЙЛЕРОВ 2 ДНЯ БЕЗ ТОРНАДО
Oh, Homer.
Неплохая парковка прошлой ночью.
Bem estacionado.
Парковка.
Parque-de-estacionamento de Izu
- Парковка - это мелочь...
Em relação a estas multas...
Парковка только для инвалидов
ESTACIONAMENTO DE DEFICIENTES