Парус Çeviri Portekizce
132 parallel translation
Поворачивай парус.
Timoneiro a barlavento.
Теперь ставь... прямой парус.
A maior a todo o pano! Levanta a vela de topo.
Прямой парус.
Levanta a vela de topo.
Поставить новый парус.
Ponham lona nova.
Капитан, на таком ветру нельзя поднять парус.
Capitão, não podemos largar mais velas com este vento.
- ѕодн € ть парус. - ѕодн € ть парус.
Soltar as velas.
Это римский парус.
É uma vela romana!
Вижу черный парус! Вот уроды! Как соберешь урожай, они тут как тут!
Dê uma lição a eles para que nunca... mais venham saquear aqui.
Но тот, кто направляет мой корабль, Уж поднял парус.
Mas aquele que controla o meu rumo, que dirija o meu barco!
На горизонте парус!
Que bela barcaça!
Парус, парус!
Uma vela, uma vela!
Не поднимай парус.
Não ice a vela, só iria bolinar.
Он связывается с Землёй через большую радиоантенну, установленную как парус.
Comunicam com a Terra através de uma antena de rádio, montada como uma vela.
Мы пытаемся развернуть самодельный солнечный парус, чтобы получить энергию, которая позволит нам остаться в живых.
O nosso Engenheiro-Chefe está a tentar usar uma vela solar. Temos esperança de que, se resultar, possa gerar energia para nos manter vivos.
- Это парус который чуть выше последней нок реи...
- Acima da extremidade da verga...
Это мой парус!
Ei, essa vela é minha.
– Поднять парус! – Поднять парус!
Preparar a vela grande.
– Поднять парус!
- Preparar a grande!
– Ставь парус!
Soltem-nas!
Парус порвало!
As velas rasgaram-se!
Свернуть его! Поднять штормовой парус!
Puxá-las e içar a vela de tempestade!
– Поднимайте штормовой парус!
Subam a bujarrona de tempestade.
– Поднять штормовой парус! По местам!
Vamos içar a bujarrona de tempestade!
Снасти используются для того, чтобы поднять или спустить парус.
As escotas são usadas para manobras as velas e os estingues seguram as velas.
Прибери главный парус!
Ajustas a vela por favor?
Освободить парус!
- Sim, senhor!
Он хотел сделать так, чтобы ветер не дул в главный парус.
Não com as velas içadas ele queria abafar as velas do mastro grande.
Ты поворачиваешься лицом к музыке, поднимаешь парус и идешь вперед!
Enfrentamos a música, ajustamos as velas e continuamos.
Мы хотим запустить корабль и развернуть солнечный парус.
Dava uma grande cobertura.
Нужно проверить парус.
Fazer um teste.
- Тульо, парус!
- Tulio, a vela!
И однажды логика оказалась повержена, потому что приливом мне принесло парус.
Mas um dia o meu raciocínio caiu por terra, porque a maré subiu e trouxe-me uma vela.
Что ты будешь делать, чтобы поднять парус?
Como se iça a vela principal?
Я знаю что такое парус.
Sei o que é uma vela principal.
Жоржетт захотелось воздуха, а Жозеф надулся, как парус.
Georgette quis tomar ar, e Joseph ficou furioso.
У вас порвался парус на яхте, точно?
Rasgou uma das velas do seu iate, não foi?
Парус уничтожен, Капитан!
Foguetes traseiros desactivados,
Крыс, расправляй главный парус
Rat! Remonta a vela principal no mastro principal!
Парус?
Um veleiro?
Развернуть парус!
Tripulação, largar velas.
Парус!
Barco à vista.
Парус!
Tripulação, zarpar.
Парус на горизонте.
Barco no horizonte.
Марсовые, обращайтесь с парусами неуклюже и не по-морски, пока не получите сигнал обезветрить парус.
Gajeiros, manejem a escota como labregos, até ao sinal de tirar o vento das nossas velas.
Вижу парус!
Velas à vista!
сети, весла, парус.
O barco já não serve para navegar.
- Парус у корабля квадратный?
A vela é romana?
- Убрать парус!
Prende essa vela!
– Ставь парус!
- Soltar velas!
Прибрать парус!
Ajustar vela! - Norte quarta a Noroeste.
Отвязать парус!
Soltem a vela de estai!