English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Паспорт

Паспорт Çeviri Portekizce

1,032 parallel translation
Даже паспорт не нужен.
Não é preciso passaporte.
У него и паспорт есть!
Este negro tem um passaporte!
У него албанский паспорт.
Tem um passaporte Albanês.
Его паспорт был аннулирован, кроме возможности возвратиться в США.
O passaporte dele só tem validade para ele voltar para os E. U.
Ваш паспорт. Она опоздала.
Digo-lhe que está aqui no escritório, que chegou atrasada.
Паспорт.
É um passaporte.
Когда-нибудь в Эй-энд-Пи будет новая девочка, и, когда я обналичу чек, она попросит мои документы, я вытащу мой паспорт и скажу : "Вот!"
Algúm día, uma rapariga nova no supermercado... me pedirá um documento quando quiser cobrar um cheque... e tirarei meu passaporte e di-lhe-ei :
- Паспорт.
- Passaporte... passaporte. Passaporte!
ѕоказать вам паспорт?
- Quer ver a minha identificação?
ОБНАЛИЧИВАНИЕ ЧЕКОВ, ДЕНЕЖНыЕ ПЕРЕВОДы, НОТАРИУС, ФОТО НА ПАСПОРТ.
PAGAMENTOS EM DINHEIRO 10 ¢
Я потерял паспорт и все свои кредитки.
Fui ao balcão do American Express.
Потом я сделала себе поддельный паспорт и уехала в Париж
Depois de me deixar, arranjei um passaporte falso e fui para Paris.
Паспорт, билеты, деньги!
Passaportes... passagens dinheiro.
Паспорт.
Passaporte.
А Ваш паспорт?
E o passaporte?
Вот Ваш билет и паспорт.
O bilhete e passaporte vão juntos.
Почему я не могу забрать свой паспорт?
Não posso levantar o meu passaporte?
У меня только паспорт
Só tenho o passaporte.
Ты получила свой паспорт?
Tens o passaporte?
Вот ваш паспорт.
Aqui tem o seu passaporte.
- Я знаю. Просто хотела узнать, готов ли её паспорт?
O passaporte dela está pronto?
Если она ещё не забрала паспорт, то можно её задержать. И это всё...
E podíamos reter o passaporte da outra, mas isso é tudo.
Там мой дурацкий паспорт! - Иди сюда, маленький ублюдок.
- Ele tem o meu passaporte.
Уже собрался было спросить у тебя паспорт.
Quase te pedi por sua ID.
Радд прячется за свой дипломатический паспорт, да?
O Rudd esconde-se atrás das suas credenciais diplomáticas.
Радд прячется за свой паспорт.
Esconde-se atrás das suas credenciais diplomáticas.
Паспорт, права и немного подъемных.
Passaporte, carta de condução... e um bónus para ajudar-te.
Паспорт месье Линга?
O passaporte do monsieur Wu Ling.
Вот же ваше доказательство, паспорт Ву Линга.
Está ali a sua prova! O passaporte do Wu Ling!
Но ведь я не говорил, что это паспорт Ву Линга, мой друг. Откуда же Вы можете это знать?
Mas eu não disse que era o passaporte do Monsieur Wu Ling, por isso como podia saber?
Но это не паспорт. Нет.
- De facto, mas isto não é um passaporte.
Здесь же Вы кладете в его карман паспорт жертвы.
Altura em que mete no seu bolso o passaporte da vítima.
В июне 60-го Гувер из ФБР делает пометку, Что кто-то некто использует Имя и паспорт Освальа.
O Hoover tem um memorandum no FBI datado de Junho de 60 que diz que alguém pode estar a usar a identidade do Oswald.
В конверте билет и паспорт недоумка..... и кредитные карты.
Neste envelope está, o bilhete. O passaporte do idiota... os cartões de crédito etc. etc.
Правительство даст тебе денег и новый паспорт.
O Governo dá-te dinheiro e um passaporte novo...
"паспорт".
"passaporte".
Зачем тебе нужно было это слово. Паспорт.
"Quero que mo digas apenas uma vez."
Я хочу продлить мой паспорт, пожалуйста.
Gostaria de renovar o passaporte.
Паспорт, водительские права, свидетельство о рождении.
Aqui tens o passaporte, carta de conduçäo, certidäo de nascimento.
У Вас есть мой паспорт.
Pode ver o meu passaporte.
Это документы Гарри Таскела, паспорт Гарри Таскела, билеты.
Temos aqui a carteira do Harry Tasker, passaporte, talão do bilhete.
Я потерял паспорт. У меня нет денег. Полиция на хвосте.
Estou sem passaporte, sem dinheiro e com a polícia atrás de mim.
У меня есть на что купить польский паспорт. Они мошенники.
Um dia comprei um passaporte diante da igreja polonesa.
Тебе снова потребуется паспорт.
Ainda precisa de um passaporte.
Паспорт?
Passaporte?
ƒобрый день, контроль. ¬ аш паспорт, пожалуйста ( нем ).
Esta torre não tem fim?
Паспорт с собой?
- Tens o teu passaporte?
Ваш паспорт?
O seu cartão de embarque.
Всего за двое суток Госдепартамент выдал ему новый паспорт.
Nenhuns!
Может ты один из тех иностранцев, которые всегда названивают и просят раздеться перед компьютером, потому что они потеряли паспорт и деньги.
"Eu amo-te", diz ele.
У Вас английский паспорт?
- Tem passaporte inglês?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]