English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пассажиров

Пассажиров Çeviri Portekizce

806 parallel translation
Если кому-то из пассажиров нужно место для ночлега,.. .. то тут недалеко Вы найдете стоянку для ночёвки. - Где?
Se os passageiros quiserem um lugar para dormir, encontrarão um parque de campismo ali à frente.
Она перевозит максимум 12 пассажиров.
Eles transportar passageiros, máximo doze.
Список пассажиров проверен, среди них нет опасных.
Nós verificamos a lista de passageiros, nenhum é perigoso.
- Как на счёт ваших пассажиров?
- E os vossos passageiros?
- Как на счёт ваших пассажиров?
- E os vossos dois passageiros?
- Каких пассажиров?
- Que passageiros?
Убить лишь несколько пассажиров.
Não morreram muitos passageiros.
Я думаю, что время от времени кто-нибудь из пассажиров оставлял номера этих газет в "Супер-Чифе" ( * ) ( * название экспресса Чикаго
Pensei que, de vez em quando, alguém atirasse um do comboio e que teria assim visto o meu nome num artigo. Charles Tatum?
Среди пассажиров, прибывающих в Саутгемптон, американский писатель, автор детективов, Марк Холлидей.
Entre os passageiros do QUEEN MARY, que chega hoje a Southampton, está o escritor americano Mark Halliday.
Простите, мы пропускаем только пассажиров с билетами.
Lamento, mas só passa quem tiver bilhete.
Я слежу за сохранностью пассажиров в автобусе...
Tem de assegurar o bem-estar dos seus passageiros.
Да. В электричке не было пассажиров.
O comboio não levava passageiros.
Просим пассажиров занять свои места.
Todos a bordo.
Мы рады пригласить наших пассажиров провести ночь в Копенгагене в связи с неполадками с двигателем у самолета.
Pedimos aos passageiros do voo Para passar a noite em Copenhaga.
Правила о взятии пассажиров предельно ясны.
Os regulamentos são claros sobre o transporte de passageiros.
сидящий перед нами Туко Бенедикто Пасифико Хуан Мария Рамирес признан виновным в следующих преступлениях убийство, нарушение общественного порядка изнасилование белой девушки изнасилование черной девушки крушении поезда с целью грабежа пассажиров....
sentado perante nós Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez foi considerado culpado pelo 3º Tribunal Distrital do Condado dos seguintes crimes : homícidio, agressão a um oficial da Lei violar uma rapariga de raça branca e violação de uma menor de raça negra de fazer descarrilar um comboio para poder assaltar os passageiros...
Пассажиров не беспокоить.
Não alarme os passageiros. Kirk desliga.
Безопасность пассажиров важнее всего, согласно приказу флота.
A segurança dos nossos passageiros, segundo a Frota Estelar, vem primeiro.
У нас более ста важных пассажиров федерации.
Estamos a levar mais de 100 valiosos passageiros da Federação.
Предупреждаем пассажиров, что у выхода с платформы производится досмотр багажа.
Avisa-se os passageiros de que a bagagem será controlada à saída da plataforma.
И остановка для пассажиров будет... прямо... здесь.
E ele passa pegando passageiros... bem... aqui.
Мы могли бы легко принять этих двоих, как пассажиров, двух несчастных, сбежавших от нападения драконианцев.
Podíamos facilmente ter aceite aqueles dois como passageiros, dois refugiados azarados de um ataque Draconiano,
Сколько ты мне должен? мы выходим в море только завтра. но мой кузен заболел. взяв пару пассажиров до Энсенады?
- Quanto é que me deves? - Bolas, vamos sair amanhã. Tens sido muito compreensivo, mas o meu primo está doente.
У нас уже нет списка пассажиров.
Diz-lhes... - Viajava em classe económica ou em primeira?
И приведите мне пассажиров!
E traga-me os passageiros!
После этого, я просто превращусь в шесть уровней голодающих пассажиров... и позволю вам попытать счастья с ними.
Depois, limito-me a deixar à solta os seis níveis de passageiros com fome... e deixo-o à mercê deles.
Мистер Пуаро, возможно, Вы сможете показать мне одного или двух пассажиров которые значатся в списке пассажиров.
"subindo gradualmente, mostrando-nos desta forma " que ele ficava frio e dormente. " Ele disse que quando atingisse o coração,
- Всех пассажиров обыскали, сэр.
Mas se, por um segundo, considerarmos a hipótese, então... Diria que o Philip Blake poderá ser quem procura.
Мистер Пеннингтон, нет ничего легче, как проверить список пассажиров парохода. Я полагаю, что Вы приехали сюда, чтобы найти какой-нибудь выход из создавшегося положения.
Como vê, quando disse que não gostava dela, não estava mentindo.
Вне временных сфер сила ускорения держит машину и её пассажиров в полном сознании, но в газообразном состоянии.
A aceleração manterá a máquina e o passageiro fora de qualquer esfera do tempo conciente, mas num estado "vaporizado".
Если не принять мер предосторожности, пассажиров сожжет этими космическими лучами.
Se as precauções adequadas não fossem tomadas, os seus passageiros seriam queimados por esses raios cósmicos induzidos.
Пьяных пассажиров не везём!
- Sim, consigo!
Увидит кто-то, что принимаю пассажиров вне остановок, подаст на меня заявление.
Corra, idiota. E se alguém me vê a tomar passageiros fora da paragem e me denuncia?
Хочешь перебить мне всех пассажиров, в тюрьму отправить меня хочешь?
Queres matar os meus passageiros?
[Мужской голос :] Белая зона отведена только для высадки пассажиров, в красной зоне высадка запрещена.
A zona branca é só para apanhar e largar passageiros. É proibido parar na zona vermelha.
- Элмер Берстайн. [Женский голос :] Белая зона отведена только для высадки и посадки пассажиров, через красную зону проход запрещен.
A zona branca é só para apanhar e largar passageiros.
[Мужской голос :] Белая зона отведена только для быстрой высадки и посадки пассажиров, через красную зону проход запрещен.
A zona branca é só para apanhar e largar passageiros. É proibido parar na zona vermelha.
[Женский голос :] Белая зона отведена только для быстрой высадки и посадки пассажиров, через красную зону проход запрещен.
A zona branca é só para apanhar e largar passageiros. É proibido parar na zona vermelha.
[Мужской голос :] Красная зона отведена для быстрой высадки и посадки пассажиров, через белую зону проход запрещен.
A zona vermelha é só para apanhar e largar passageiros. É proibido parar na zona branca.
Красная зона отведена для высадки и посадки пассажиров, а через красную зону проход запрещен!
A zona branca é para apanhar e largar. É proibido parar na zona vermelha.
Доктор! Мистер Хеммон ел рыбу. Ренди сказала, что еще пять больных пассажиров тоже ели рыбу.
Doutor, o Sr. Hammen comeu peixe, e a Randy diz que há mais cinco casos e que comeram todos peixe.
Всех пассажиров, которые ели рыбу, ждет та же участь : они слягут уже через полчаса.
Todos os que comeram peixe adoecerão gravemente.
Один из пассажиров будет сажать самолет.
Um dos passageiros é que vai aterrar aquele avião.
- Один из пассажиров.
- Um dos passageiros.
Аэропорты закрыты, в ожидании рейса тысячи пассажиров.
Os aeroportos estão fechados, prendendo milhares de pessoas.
А, кто то из пассажиров.
Oh, um dos da gangue.
Для удовольствия пассажиров ничего нет хуже крупной зыби.
Nada como uma grande ondulação para animar os passageiros.
Просим пассажиров не забывать личные вещи и ручную кладь.
Por favor, não se esqueçam dos artigos pessoais e sacos de mão.
Угнали шаттл с Внешнего мира, убили членов экипажа и пассажиров.
Assaltaram uma nave espacial. Mataram a tripulação e os passageiros.
- В списке пассажиров было одно имя.
- Infelizmente, não. - É interessante. Leia-o.
- А ты молчи, ты такой же, как и он, почему ему разрешаешь обижать своих пассажиров?
Cala a boca! Tu és igual a ele!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]