English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пауки

Пауки Çeviri Portekizce

126 parallel translation
"Пауки...!"
"Aranhas...!"
Удобный обобщающий термин, к которому, также, относятся крабы и пауки.
Um termo geral para classificar caranguejos e aranhas.
Змеи и пауки! Перестань! И скорпионы!
Cara, tem um escorpião ali!
Для меня, природа... Я не знаю, пауки, и жуки, и большая рыба, поедающая маленькую рыбу И растения, поедающие растения, и животные, поедающие...
Para mim a natureza é, sei lá, aranhas e bichos, e depois peixes grandes que comem os pequenos, e plantas que comem plantas e animais que comem...
Пауки!
Aranhas!
Тут повсюду ядовитые змеи и пауки.
Seis horas de serpentes e aranhas nojentas.
Пауки едят мух.
As aranhas comem moscas.
- Да, пауки их едят.
- Sim, as aranhas comem-nas.
Или взять воскресение Христово. Муравьи и пауки могут сотни лет находиться в спячке.
O conceito da ressurreição... não é estranho às formigas, ou às aranhas.
Простите. Меня не волнуют пауки.
Desculpa lá, mas é assim.
Но пауки нас все еще беспокоят.
Mas ainda temos as aranhas.
- Пауки - членистоногие.
- As aranhas são aracnídeos.
Когда пауки напали на Уэнделла, и потом, когда я все забыла на тесте по истории.
Sim, quando as aranhas apareceram ao Wendell e quando não sabia nada no teste de História.
Люди пронырливы и опасны, как пауки.
Tecendo teias de mentiras, como aranhas!
Чертовы пауки сводят меня с ума.
Eu também me passo com aranhas.
Милый, длинный обеденный стол... Тихие, добродушные пауки, приятное соседство с кладбищем.
Uma grande mesa de jantar, aranhas bem-comportadas e silenciosas, cemitério adjacente.
А мне нравятся пауки.
E acontece que eu gosto de aranhas.
Пауки, старик.
As aranhas pá.
ЧерньIе Пауки.
Aranhas Negras.
Пауки.
Spiders.
"Осторожно - пауки-скакуны"
AVISO! ARANHAS SALTANTES!
Крутейшие созд... Крутейшие пауки.
Como um tipo durão.
Пауки злопамятны. - Мам?
As aranhas são vingativas.
Боже. Это же пауки!
Meu Deus, o que se passa com as aranhas?
Устройства-пауки распространились по всей Платформе Один.
As aranhas infiltraram-se por toda a Plataforma Um.
Мои пауки контролируют главный компьютер.
As minhas aranhas capturaram o computador central.
Мои пауки готовы уничтожить все системы безопасности.
As minhas aranhas preparam-se para destruir os sistemas de segurança.
Пауки.
Aranhas.
А некоторые гомеопатические учения так же выявили, что толчёные пауки исцеляют от рака.
E alguns estudos homeopáticos também descobriram que aranhas moídas podem curar o cancro.
У меня из носа лезут пауки? Дорсолатеральная префронтальная область... — Дай руку. Выпустите меня.
- Aranhas a sair-me do nariz?
Спички, пауки, кубики.
Fósforos, aranhas, tijolos.
львы пожирают газелей, пауки едят своих детенышей.
Leões a devorar gazelas. Aranhas a comer as suas crias.
Когда пауки спустятся с гор, об этом узнает весь мир!
Quando as aranhas descerem a montanha o mundo vai ficar sabendo!
Если бы пауки ещё здесь оставались, то они давно бы уже напали на нас, это говорит о том, что они уже снаружи.
Se houvesse outra aranha aqui, já teria nos atacado, o que significa que estão fora.
Пауки не вылазят зимой, Рик.
As aranhas não saem no inverno.
Эти пауки выбрались из их секретной лаборатории.
Essas aranhas vêm de seu laboratório secreto.
Гигантские пауки в стеро-бешенстве.
Aranhas gigantes estimuladas com droga.
Пауки чувствительны к низким температурам, поэтому, это было подходящее место для их содержания.
As aranhas são suscetíveis às temperaturas frias assim, este era o lugar ideal para contê-las.
МР говорил другое, пока пауки не полезли
Não foi o que disse o polícia na farmácia, antes de começarem a brotar aranhas dele.
Я не понимаю, что тупого в моем нежелании того, чтоб пауки откладывали свои яйца на моих хлопьях.
Sim, não vejo que loucura há em não querer aranhas a porem ovos nos meus Corn Flakes.
Да, его пауки меня так заводят, Пришлось переспать с ним, чтобы добыть эту карту.
As aranhas excitam-me tanto que tive de dormir com ele para obter o mapa.
По-моему, пауки поджариваются быстрее муравьев.
E aqui. E uma parte está aqui. Pára!
Он возвращается на паутину, а все другие пауки :
Corre de volta para a teia... E as outras aranhas...
Ну там, динозавры, пауки, пришельцы?
Um dinossauro, aranhas. Um ovo extraterrestre.
Спорим, тут водятся пауки.
Aposto que há aranhas.
- Там пауки?
- Há aranhas? - Não há aranhas.
- Пауки. А тебе?
De quem é que tu não gostas?
Ох, пауки!
As aranhas!
Опять эти пауки!
Morre como uma aranha.
Пауки, активируйтесь!
Aranhas, ativar!
- А пауки тут есть?
Onde estão as aranhas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]