Пауков Çeviri Portekizce
186 parallel translation
[Голос за кадром] У черной вдовы сложилась мрачная репутация опаснейшего из всех пауков... кроме того самки этого вида отличаются тем, что пожирают своих самцов.
A Viúva Negra, a mais mortal de todas as aranhas... ganhou o seu sinistro nome pela deplorável prática de devorar o seu parceiro.
Пауков тоже много, только внизу их нет.
E as aranhas proliferam em casa, exceto no primeiro andar.
Луиза может влезть с коробкой пауков.
na mão.
Я убиваю пауков с тех пор как мне исполнилось 30 лет.
Querida, eu mato aranhas desde os 30 anos, ok?
Я поливаю им гвоздики, чтобы спасти от пауков.
Aquele com que devo pulverizar os cravos... para matar a aranha vermelha.
Я не люблю пауков.
Eu não gosto de aranhas.
- Там нет пауков. - Я увижу крыс.
- Quero ver ratos.
Затем мы бы обсудили картину, и это было бы стартовой точкой, для нашего фильмы "Дом пауков."
Depois debateríamos o filme como ponto de partida para o nosso, "A Casa da Aranha."
я убиваю пауков с тех пор, как мне исполнилось 30 лет. ѕон € ла?
Se Deus fosse uma cabra, não haveria bombas nucleares, nem guerras porque isso não é da natureza da cabra.
У меня есть секретное кольцо, оно защищает от пуль и пауков но оно осталось дома.
Tenho um anel secreto que me protege de balas e de aranhas... mas deixei-o em casa.
Величайшей загадкой для меня является тот факт, что женщины могут нанести на свои ноги горячий воск и выдрать волоски с корнем, но при этом боятся пауков.
Um dos grandes mistérios, para mim, é as mulheres serem capazes de deitar cera quente sobre as pernas, arrancar os pêlos pela raiz e continuar a ter medo de uma aranha.
После этого я никогда не боялся пауков так сильно.
Bem. por que não começa descarregando os diários dos cientistas?
Да, он полон пауков, жуков и других тварей. Кто знает, что там еще.
sim, tem bichos e aranhas e sabe Deus que mais.
И я не знаю мужчин, которые боятся пауков.
e não conheço homens que se assustam com as casas.
Из змей и пауков
Guisado de cobra E aranha
С ножками пауков
Com pernas de aranhas E laços bonitos
И полно пауков.
E cheio de aranhas.
Насекомых, мух, пауков.
Insectos, moscas, aranhas.
Я люблю лягушек, пауков!
Adoro os sapos, as aranhas.
... а позже я покажу, почему мы не ловим пауков кофейными чашками и не оставляем их там подыхать.
Mais tarde, mostro-te porque não encurralamos aranhas debaixo das canecas de café, e as deixamos lá.
А как насчет драконов, гигантских пауков, мумий, живых мертвецов и других продуктов моего воображения?
E se aparecerem dragões, aranhas gigantes, múmias, mortos-vivos e outras invenções da minha imaginação?
Насчет пауков.
Quanto às aranhas?
- Я не люблю пауков, ясно?
- Não gosto de aranhas, OK?
Ты, должно быть, ненавидишь пауков больше меня.
Deves odiar aranhas mais do que eu.
- Что значит, ты любишь пауков?
- Que queres dizer com adorares aranhas?
Я только посмотрю, нет ли тут вокруг пауков.
Só fui ficando para o caso de haver outro problema.
О том, как он выбрался из паутины двух пауков.
É como se tivesse escapado da teia de duas aranhas nojentas.
Я никогда не буду способен понять, как женщина может взять ёмкость с кипящим воском, вылить его на бедро и оторвать волосы с корнем, но при этом, она боится пауков.
Eu sei que nunca vou ser capaz de entender como é que elas são capazes de pegar em cera a ferver... deitá-la em cima das coxas, arrancar os pêlos pela raiz... e ainda assim têm medo de uma aranha.
Не люблю пауков.
Não gosto de aranhas.
Что насчет пауков?
Então e as aranhas?
Ты боишься мышей и пауков. а еще больше, что они скрестятся, чтобы создать всемогущий вид мыше-пауков. которые будут ловить людей в огромные паутины, чтобы красть сыр.
Tens medo de ratos e aranhas, mas mais medo ainda que eles se cruzem numa raça poderosa de rataranhas que vão imobilizar os humanos em teias gigantes para roubar queijo.
Я боюсь пауков, тренер.
Eu tenho medo de aranhas.
Любишь пауков на поле?
Há aranhas no campo?
Я обожаю пауков.
Eu adoro-as!
Задействуем воздушный флот и пошлем две команды пауков на землю.
Sobrevoamo-lo, e pomos duas equipas no chão.
В соответствии с разделом 6409 уголовного кодекса мы запускаем в ваш комплекс пауков.
Ao abrigo da secção 6409, estamos a colocar aranhas no vosso complexo.
Пауков.
Aranhas... e mulheres.
"Пепсисерос", прозванная "убийцей пауков-птицеедов", имеет длину 12 см и является одной из самых крупных ос в мире.
A "pepsis heros", também conhecida como "vespa vermelha" com 12 cm de comprimento é uma das maiores vespas do mundo.
А сколько пауков убил твой отец?
Quantas aranhas é que o teu pai já matou?
Но, мам, я-то ведь боюсь пауков.
Mas, mãe, eu tenho medo de aranhas.
Детям ходить туда запрещалось из-за змей, пауков и зыбучих песков - засосут, не успеешь моргнуть и глазом.
As crianças não podiam ir ao pântano... pois lá tinha cobras, aranhas... e areia movediça que engoliria você antes mesmo que pudesse gritar.
Не пауков, только тарантулов.
Aranhas, existem milhares delas.
Паук Daddy long-legs обладает сильнейшим ядом известным человечеству. [прим. Daddy long-legs spider ( Pholcus phalangioides ) - вид пауков-сенокосцев или пауков-долгоножек]
O aranhão possui o veneno mais potente conhecido.
Какой сумасшедший будет гладить пауков?
Que tipo de pirado faz festas a aranhas?
Храбрецы из Земной армии, под командованием генерал-майора Уибло Зэппа Браннигана, одержали победу над родной планетой пауков.
Os guerreiros da Terra sob ordens do General-Major Brannigan, alcançaram a vitória sobre o mundo das aranhas.
Интересно то, что Паукианцы более походят на слонов... чем на пауков.
Curioso, as Aranhas aparentem-se mais aos nossos elefantes do que às nossas aranhas.
Я полагаю вы собираетесь превратить нас всех в пауков... или трехногие стулья и т.п.
Então, acho que você vai nos transformar em aranhas... cadeiras de três pernas ou algo assim.
А как насчет пауков?
E aranhas?
Просто забавно, как девчонки боятся пауков.
acho piada como as meninas se assustam com aranhas.
И женщин. И... женщин-пауков.
E... mulheres aranha
О том как убить пауков и выбраться отсюда.
Queria matar as aranhas meu. Destruíste a nossa saída.