Перед тем как мы начнем Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Перед тем как мы начнем, я хотел бы поблагодарить вас от лица всех телезрителей за это интервью.
Christof. Antes de começarmos, queria agradecer-lhe em nome do público, por nos conceder esta entrevista exclusiva.
И я должен знать, что у меня есть союзник в лице Вас и церкви... перед тем как мы начнем эту операцию.
E eu gostaria de saber se tenho um aliado em si e na Igreja... caso esta operação saia fora de controle.
Я лишь хочу донести до вашего внимания 3 вещи, перед тем как мы начнем наше путешествие.
Só tenho 3 regras antes de começar a nossa viagem. Nós?
Мы, э-э... у нас есть небольшая Семейная традиция, Кайл, Перед тем как мы начнем... говорить за что мы благодарны
Temos uma pequena tradição de família, Kyle, de antes de comermos... dizermos as coisas pelas quais estamos gratos.
Ну перед тем как мы начнем....
Certo. Bem, antes de começarmos...
Сейчас, я должен объяснить перед тем как мы начнем, у меня система Volvo все единодушно соглашаются, что это наихудшая навигационная система в мире.
Agora, devo explicar antes de começarmos, eu tenho um sistema Volvo. Por unanimidade, todos concordam que é o pior sistema de navegação no mundo.
Поэтому, перед тем как мы начнем, я хотел бы узнать... Я хотел бы узнать...
Antes de comecar-mos, só quero saber, quero que ambos pensem...
Есть ли у вас какие-то вопросы, перед тем как мы начнем?
Tem alguma pergunta antes de começarmos?
Перед тем как мы начнем, думаю будет справедливо предупредить вас...
Antes de começarmos, sinto que é meu dever avisar-te...
Перед тем как мы начнем, заверяю : ничто не сравнится с горечью воспоминания о славном риске, которого вы благоразумно решили избежать.
Antes de começarmos, prometo-vos que, no futuro, não terão recordação mais amarga do que a do glorioso risco que prudentemente decidiram rejeitar.
Хочешь повторить текст, перед тем как мы начнем?
Quer ler a cena antes de começar?
Мне нужно сделать еще кое-что, перед тем как мы начнем план.
Tenho mais umas coisas de que precisamos antes de iniciarmos o plano.
Я хочу посмотреть, что обнаружит полиция Лос Анжелеса, а потом, я собираюсь провести собственное расследование, перед тем как мы начнем снова работать.
Quero ver o que a polícia consegue, e conduzir a minha própria investigação, antes de voltar ao trabalho.
Ок, перед тем как мы начнем У меня есть сообщение из штаб-квартиры.
Muito bem, antes de começarmos, tenho um anúncio do quartel-general.
Ладно ребят, перед тем как мы начнем сегодня я хочу представить нашего нового сценариста, Брайан Гриффин.
SALA DOS ARGUMENTISTAS Muito bem, malta, antes de hoje começarmos, quero apresentar o nosso novo argumentista, Brian Griffin.
Перед тем как мы начнем.. я только что говорил с Леонардом.
Antes de o fazermos, acabei de falar com o Leonard.
Перед тем как мы начнем. Я хочу поблагодарить всех, кто присутствует здесь.
Antes de começarmos, gostava de agradecer a todos por estarem aqui.
Слушай перед тем как мы начнем я могу сказать кое что?
Olha, antes de fazermos isto, posso só dizer uma coisa?
Вы ничего не хотите нам сказать, перед тем как мы начнем копать?
Tem alguma coisa a dizer-nos antes de entrarmos de cabeça nisto?
Но перед тем, как мы начнём, мы разбудим вас в воскресенье бодрящей музыкой.
Mas antes aqui têm música para despertar nesta manhã de domingo.
Э, перед тем, как мы начнём, я хочу извиниться за плохое знакомство.
Antes de começarmos, quero pedir desculpa por começarmos com o pé esquerdo.
У вас есть разумные вопросы перед тем, как мы начнём?
O que é um X-71?
В любом случае, перед тем как мы начнём изучать это для отчёта, я хочу выяснить, какой вид мух может вести себя так агрессивно.
Antes de percebermos o procedimento, quero saber que mosca seria tão agressiva.
Так! Перед тем, как мы начнем, оговорим правила.
Agora, antes de fazermos isto, vamos rever as regras básicas.
Знаете что, перед тем как мы начнём, я хочу напомнить основные правила.
Antes de começarmos, quero reforçar as regras.
Когда ты думаешь : "Нам лучше подложить полотенце перед тем, как мы начнём."
- Oh, desculpa. Heck, esta é a Edie.
Знаешь что, мне надо продезинфицировать перед тем, как мы начнем.
Preciso de esterilizar isto, antes de começar.
Перед тем как мы все начнем ужин, Я бы хотел приветствовать всех На 15-летии благотворительных сборов для "Орлов и Ангелов".
Antes de nos sentarmos para o jantar, gostaria de dar as boas-vindas a todos ao 15º Evento Anual das Águias e Anjos.
Перед тем, как мы начнем, я бы хотел... чтобы вы просмотрели эти формы соглашений.
Antes de começarmos, eu gostava... que lesse o impresso de autorização.
А затем мы все наблюдаем, как выбегает Пенни и убивает каждого в пределах видимости. Еще одна вещь, перед тем, как начнем.
Depois temos uma bela vista enquanto a Penny corre e mata toda a gente que estiver à vista.
Перед тем, как мы начнем.
Bem, antes de começar-mos,
О, перед тем, как мы начнем заниматься по словарю, ты, случайно, не знаешь, где здесь находится Независимый театр?
Antes de começarmos com o vocabulário, sabes onde é o Teatro Independente?
Итак, перед тем, как мы начнем, я хотел бы... чтобы вы очень постарались отчистить ваш разум.
Agora, antes que possa-mos comecar. Só quero ter acerteza que ambas as vossas mentes, estão extremadamente, extremadamente claras.
Ваша честь, небольшой запрос перед тем, как мы начнём.
Um pedido rápido antes de começarmos.
Я бы исключил утечку данных перед тем, как мы начнем охоту на крота.
Gostava de excluir uma violação de dados antes de termos começado uma caça trapalhona.
Перед тем, как мы начнем, Анна хотела бы сказать несколько слов
Antes de começarmos, a Anna gostaria de dizer algumas palavras.
Вы имеет право обратиться к адвокату за советами, перед тем, как мы начнем допрос.
Tem direito a falar com um advogado antes de lhe fazermos perguntas.
Перед тем, как мы начнем, первое, что вам надо сделать, вы обязаны принять обратимость всех феноменов...
Antes de começarmos, em primeiro lugar, deve aceitar a reversibilidade de todo os fenómenos...
Мне нужно в дамскую комнату перед тем, как мы начнем играть
Bem, eu vou só à toalete das senhoras antes que o jogo comece.
Но сперва, перед тем, как мы начнем, я хочу пить.
Mas primeiro, antes de começar, estou... seca.
Я принес тебе пару видео, которые ты должен просмотреть перед тем, как мы начнем процесс перевоплощения.
Trouxe uns vídeos para ti para começares o processo de conversão.
Хорошо. Ты хочешь задать какие-нибудь вопросы перед тем, как мы начнем?
Há alguma pergunta antes de começarmos?
Всего лишь один вопрос, перед тем, как мы начнем...
Só tenho uma pergunta antes de começarmos.
Может ты хочешь попить кофе перед тем, как мы начнем?
Bom de verdade. Queres tomar um café antes de começarmos?
Мы лишь быстро пройдемся по темам, перед тем, как начнем наши занятия сегодня ровно в 8 : 00.
Só uma pequena revisão antes de começarmos o nosso grupo. Hoje à noite, às 20h. Em ponto.
У вас есть вопросы перед тем, как мы начнем?
Bem, tem alguma pergunta antes de comerçarmos?
Не хочу быть грубым или невежливым, но перед тем как мы начнём я просто хочу сказать, что не существует ни единого научного факта, подтверждающего существование ясновидения.
Não quero ser mal educado ou indelicado, mas, antes de começarmos, gostaria de dizer que não existe qualquer prova cientifica que suporte qualquer tipo de clarividência.
Но перед тем, как мы начнем, Я хочу процитировать горящий куст, который сказал,
Mas antes de começarmos, gostaria de citar a Acácia "seneh", que dizia :
Перед тем, как мы начнём, я хочу поблагодарить тебя за те тёплые слова, которые ты сказал на открытии пирса.
Antes de começares, quero-te agradecer pelas palavras gentis na homenagem no cais.
Все, перед тем как мы начнем эту встречу,
Atenção!
- Да. Перед тем как мы начнём, ты не хочешь получить быстрый урок по стратегии человека-с-банкой?
Cece, antes de começarmos, podemos discutir a estratégia?