English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пирожки

Пирожки Çeviri Portekizce

183 parallel translation
- Россия - это пирожки.
- A Rússia do "pirozhki".
У них даже пирожки были.
- Isto é grave.
Это все равно смокинг Джорджа. Энни, ты пробовала эти пирожки?
Annie, minha doçura, já tens as tortas?
Психи идут, как горячие пирожки.
Os psicopatas têm imensa saída.
Последние пирожки.
Sobras.
Hельзя нанять самурая, если нет денег даже на пирожки!
Não podem comprar pães quanto mais Samurais.
Остальные пирожки уже готовы?
O resto dos biscoitos já estão prontos?
Овсянка и пирожки!
Aveia e biscoitos!
Да у вас всех пирожки мандзю!
Têm todos bolos manju!
Он ел пирожки мандзю и цветы!
Comeu bolos manju e flores!
Пирожки от доктора Спайви и доктора Шоуволтера и как все пели старые песни про Аляску.
É engraçado como eu continuo a recordar aquela festa de despedida.
Что ж ты не купил нормальную еду на завтрак, ну, например, пирожки или гамбургеры?
Porque não trouxeste nada para o pequeno almoço, tipo... Twinkies, ou Pez, ou cerveja sem álcool?
Ух... давайте послушаем наших спонсоров... "Пирожки матушки Роуч" и "Уничтожители термитов".
Agora os anuncios comerciais.
Лучшие пирожки Луизианы!
É a melhor comida de Louisiana!
Эти штуки пойдут на продажу как горячие пирожки.
Estes queridos vão ser facílimos de vender.
Как бы вы это назвали? Пирожки?
Que chamas a isso, tamanho de queque?
А у вас есть те великолепные клюквенные пирожки?
Há quadrados de marshmallow?
Ровно на столько сколько нам обычно приносят пирожки Мардж Симпсон.
Justamente o que os quadrados da Marge Simpson costumam render.
Кардассианские репликаторы делают прекрасные сдобные пирожки.
Tenho de admitir que os replicadores dos cardassianos fazem uma bela tarte.
Пресса любит кофе и пирожки, надо об этом позаботиться.
Encomendem-nas.
... передайте привет миссис Каддафи и поблагодарите ее за замечательные пирожки...
Estou ansioso. Cumprimentos à Sra. Khadafi e agradeça-lhe os biscoitos.
Сказали бы пирожки дерьма.
Parece merda frita!
В этот док. Но каждую неделю эти базы пустеют. Подлодки раскупают, как горячие пирожки.
Mas a cada semana diminuem porque os vendem a países como o Irão e Iraque.
Разошлись как горячие пирожки.
Venderam-se que nem pãezinhos.
Яйца стоят пять золотых, жаренные пирожки - десять. Рубашка - сорок, брюки гораздо дороже.
Ovos custam 5'zlotys', bolos fritos 10, camisola interior, 40, calças muito mais.
Я буду яблочные пирожки, шоколадный и медвежью лапу.
Quero uma panqueca de maçã, geleia... com chocolate polvilhado e... e também um "bear claw" ( bolo ).
Если эта пластинка будет продаваться как пирожки, а мы так и думаем, Вы далеко пойдете, мистер 19-ый!
Se este disco vender tantas cópias como pensamos, terá uma bela carreira, Sr. 19.
Это вы приготовили все эти пирожки?
- Vocês fizeram estes bolos? - Sim.
- Возьми пирожки на дорогу.
- Toma. Uns bolos para o caminho.
Доберемся до дома, я тебе такие пирожки испеку.
- Vou fazer uns doces.
Пирожки и булочки, пирожки и булочки!
Bolos e tartes! Bolos e tartes!
Знаешь дорогая, эти маленькие пирожки с устрицами, которые ты готовишь... когда к нам приходят гости.
Sabes aqueles bolinhos redondos que fazes sempre que temos companhia?
Пельмени, пирожки.
Kreplach, knishes.
- Не трогай мои пирожки.
- Não toques nos mini-quiches.
- У нас также есть пирожки.
- Também temos quiche.
Вам легко говорить, хорошо устроившись в своем фургоне,... поедая пирожки с пирожными.
É fácil para vocês, bem sentados na carrinha a comer.
Но в честной драке, Сара, лицом к лицу... ты знаешь, кто заберет домой все пирожки... если вмешается Супермен.
Mas, numa luta às direitas, Sara, corpo a corpo... sabes quem leva para casa todas as vitórias... se contarmos com o Superhomem.
- Лимонные пирожки для церковной ярмарки.
Bolinhos de limão para a quermesse da igreja.
- Куда же делись обычные пирожки?
O que aconteceu aos donuts?
Мама жарит пирожки.
A mãe está a fazer chamuças.
А пирожки мои он любит.
Bem, ele gosta de comer as minhas tartes, não gostas?
Кстати, кота зовут не толстожопый, а Тефтельчик и он сейчас ест твои крабовые пирожки.
A propósito, o nome dele não é gato gordo de merda, é bola de carne e agora está a comer-te a porcaria dos biscoitos.
Клади свои пирожки сюда свою крутую маленькую ирландскую мускулистую задницу.
Pousa os teus bolinhos aqui, esses belos músculos irlandeses que tens aí.
С чем у вас сегодня пирожки?
- A torta especial é de quê?
- Где мои пирожки?
Onde está a minha tarte?
Как Эбботт и Костелло по ТВ. Они всегда заказывали пирожки и кофе.
Como o Abbott e Costello da TV, meu, pediam sempre tarte e café.
- Мамочка приготовила для тебя пирожки с черной смородиной.
A mamã tem uma corbetura de amora para você.
— Тыквенные пирожки не пробовал?
- Já provou tarte de abóbora?
- Я занимаюсь дизайном таких рубашек которые уходят как пирожки. - Ты шутишь?
Crio camisolas, que se vendem bem como o caraças.
Тогда пирожки будешь о раю жрать. Не трогайте!
Larguem!
Они продаются как горячие пирожки, что забавно, так как горячие пирожки так не продать.
Porque os bolos quentes já não estão a dar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]