English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пишите

Пишите Çeviri Portekizce

290 parallel translation
Пишите.
Escreva.
Пишите : "Приглашаю вас ко мне на праздник".
"Convido-o cordialmente para a minha recepção."
Не пишите, что я над этим работаю, потому что это не так.
Não diga ao jornal que estou a trabalhar, porque não estou.
Вы говорите так самоуверенно, но пишите такие рассказы.
Você fala de um modo duro e rude, mas escreve assim.
Знай я, что вы так пишите "с", я бы не пришла.
Professor, se soubesse que fazia um "S" assim eu não teria vindo.
Вы медленно пишите, мистер Мартинс?
É um escritor lento, Sr. Martins?
Это невозможно.Не будьте малодушны, пишите эту историю сами.
É impossível. Não seja cobarde e escreva a história.
Пишите, пишите.
Escreva aí.
Тогда пишите завещания.
- É melhor que escreva o seu testamento.
Теперь, мисс Симпсон, пишите : Всем продюсерам и режиссерам.
Tome nota de um memorando para todos os produtores e realizadores.
Ничего не пишите.
Não escreva nada.
Не пишите то, что она сказала.
Não escreva o que ela disse.
Пишите здесь.
Aí mesmo.
Круглое? Не круглое, скорее овулярное. Ради бога не пишите это.
Não é circular, é mais "ovular".
Ну, ну пишите.
Escreve tudo o que digo!
Бумага, ручка. Пишите.
Escreva.
Пишите, пишите. Я нижеподписавшийся, Кристиан... - Барнье...
- "O abaixo-assinado Christian..." - "Barnier..."
Пишите нам чаще, хорошо?
Tratem de escrever com mais frequência, ok?
Пишите прямо в Белый дом.
E eu vos apoiarei.
- Пишите "Буковски".
- Não! Bukowski!
Вы хотите мне рассказать почему вы пишите о Дэне чушь, или вы хотите чтобы береговой патруль забрал меня за нападение?
Diga-me por que está denegrindo o Dan ou quer que a Guarda Costeira me processe por agressão?
Дети, пишите.
Crianças, escreva.
Вы тут пишите :... "Церковь для Шарля Пеги это грандиозный и величественный маяк".
Escreveu : "Péguy enxerga a catedral como um farol grandioso e generoso..."
А если вы сами их себе пишите, то идите в милицию, а не устраивайте мне тут следствие!
Se fabrica as próprias notificações, isso é uma questão para a polícia!
Ради бога, пишите правильно.
Escrevam-no certo, por amor de Deus.
Так пишите дальше! " С тех пор, как я узнала Вас, больше ни о ком не могу думать!
- Continue, então. "Desde que o conheço, não consigo pensar em mais ninguém. " Sei que me ama...
Ну, так пишите!
Continue a escrever, então.
Пишите! ..
Continue a escrever.
Почему бы не оставить всю скуку Жеркуру, а любовный пыл - себе? Пишите, я сказал!
Porque não deixa o fastio do casamento para o Gercourt, e não fica com a excitação do amor para si?
Всё, что вы пишите просто идеально.
Mas tudo o que escreve é brilhante.
Водите на ужин. Приносите им цветы. Пишите любовные письма, сэр.
Eu... vou jantar com elas, levo-lhes flores, escrevo-lhes poesia de amor.
Я слышал, в свободное время Вы пишите?
Kafka, ouvi dizer que se diverte a escrever.
Пишите о них. Собираете их.
Você escreve sobre isso.
В своем письме вы пишите, трое работников на ферме было отравлены, у врача пропал шприц, только я, Эркюль Пуаро могу разгадать эту загадку.
Dizia na sua carta, que três trabalhadores tinham sido envenenados, que a seringa do médico desaparecera e que só eu, Hercule Poirot posso solucionar o mistério.
Просто уверенно пишите каракули.
Faça os traços com autoconfiança.
В графе "Не пишите здесь ничего", он написал : "Хорошо, не буду".
Na zona que diz "Não escrever aqui", ele escreveu "Está bem".
Пишите Эдне. Ящик 402.
"Escreva para Edna K. Box 402."
Я задумался, правда ли то, что вы действительно пишите порнографию.
Eu queria saber se realmente escreve pornografia.
Пишите в вашем рапорте все, что угодно, всего доброго!
Não preciso de descansar. Podes escrever no relatório o que quiseres. É tudo.
Пишите письмо.
Escreva a carta.
А вы пишите книги.
E você escreve livros!
Вы 20 лет пишите любовные романы.
Parvoíces! Há 20 anos que escreves romances.
Матерям письма пишите, чтоб они приехали и чтобы сами... договаривались с комендантом об обмене.
Vão escrever uma carta às vossas mães. Se elas quiserem vê-los vivos, é melhor falarem com o comandante, para vos trocarem pelo meu filho.
Пишите письмо.
Vou-lhe ditar uma carta.
- Вы пишите пьесы для радио?
- Escreve para a rádio, não é?
Записку про ваш кофе пишите миссис Пирс сами.
Vou para a cama.
- Пишите на отель, дойдет.
Despache-se, por favor.
Пишите об этом своим конгрессменам, своим сенаторам.
Escrevem à Casa Branca!
Пишите!
Continue a escrever.
Пишите мне!
Mas depois escreve-me?
Что вы пишите?
O que estás a escrever?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]