English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Плачешь

Плачешь Çeviri Portekizce

750 parallel translation
Я не видел как ты плачешь с тех пор, как ты была малышкой.
Não te via chorar desde que eras bebé.
Она не должна видеть, как ты плачешь.
Não chores. Ela não pode ver que estiveste a chorar.
Папа, почему ты плачешь?
Pai! Por que está a chorar?
Почему ты плачешь?
Porque choras?
"Смейся, и весь мир смеется с тобой." Он вечно это повторял. Плачь, и ты плачешь один.
"Ria e o mundo rirá com você", dizia,... chore e chorará sozinho. "
- И о чём ты плачешь? - Чувствую себя прекрасно.
Está a queixar-se porquê?
- Стелла, ты плачешь? - Тебя это удивляет?
Oh, Stella, estás a chorar!
Почему ты плачешь?
Por que está chorando?
Ты плачешь.
Estás a chorar!
Эй, Ферол, плачешь, что удача отвернулась?
Ferol, que se passa? Tens medo que a sorte não aguente?
Почему ты плачешь?
por que choras?
В чём дело, Фрейя? Почему ты плачешь?
- Primavera.
Она сказала : " Что ты плачешь?
Ela disse, " porque choras?
Почему ты плачешь?
Por que estás a chorar?
Почему ты плачешь?
Porque chora?
Ты плачешь? .
Lucía, não chore.
Из-за какого дерьма ты плачешь?
Porque é que tem que berrar tanto? !
Анжела,.. ... почему ты плачешь?
Ângela, por que choras?
- Почему ты плачешь?
Para que são as lágrimas?
Плачешь из-за него?
Nada, papá.
А почему плачешь?
Então, por que choras?
Плачешь?
Até choras?
Почему ты плачешь, Господь?
Porque choras, Senhor?
Мама, о чем же ть плачешь?
Eu sabia que você estaria vindo.
- Ты плачешь?
- Julguei que não ias chorar?
Почему ты плачешь?
Não se preocupe.
Ты выглядишь старше, когда плачешь.
Pareces velha quando choras.
Да, я представляю, лежишь в постели Моргана и плачешь.
Sim, claro, até posso ver. Tu deitada na cama do Morg Allen... chorando e fornicando.
Ты что плачешь?
- Está chorando?
Тогда что же ты плачешь?
Porque estás a chorar?
Это из за матери ты плачешь?
É pela tua mamã que choras?
Сада, ты плачешь.
Sada, estás a chorar.
Ты плачешь.
Estás a chorar.
Первый раз вижу как ты плачешь.
É a primeira vez que te vejo chorar.
Что тебе приснилось? Отчего ты плачешь?
Deve ter sido um sonho horrível, para estar a chorar...
Почему же ты плачешь?
Então porque choras?
Почему ты плачешь?
Por favor, não choras.
Ты плачешь когда смотришь "Унесенные ветром".
Como o quê? Que choras quando vês "E Tudo o Vento Levou".
Почему ты плачешь?
Porque está a chorar?
Почему ты плачешь, Джонни?
Porque estás a chorar, Johnny?
Ты плачешь?
Estás a chorar?
Небось плачешь, когда смотришь про Бэмби.
Chorou quando viu o Bambi?
Почему ты не плачешь?
Porque não estás a chorar?
А почему ты плачешь?
Quero saber porque choras.
Знаешь, почему ты плачешь?
Sabes por que choras?
Ты плачешь.
Estás a corar?
Почему ты плачешь?
Mas por que continua chorando?
Ты можешь сказать своей Лизетте, почему ты плачешь?
Que lhe aconteceu? Não quer dizer à sua Lisetta a razão por que chora?
Что с тобой? Что плачешь?
Que acontece?
Поэтому ты плачешь?
E é por isso que estás a chorar?
А сейчас ты, всё же, плачешь.
E agora choras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]