Плащ Çeviri Portekizce
626 parallel translation
Снимай шляпу и плащ, и присоединяйся к веселью.
Tire o chapéu e o casaco e junte-se às festividades.
Возьмите шляпу и плащ джентльмена.
Levem o chapéu e o casaco deste senhor.
Возьмите шляпу и плащ джентльмена.
Leva o chapéu e o casaco do senhor.
- 3а фуражку и плащ.
- Quero o seu chapéu e o seu casaco.
Возьмите мой плащ.
- É porque não está bem, vista isto!
- На ней плащ. Тот, что я подарил.
Sim, tem o capuz que lhe dei.
О нет, это просто мои студенческие берет и плащ.
Não, é só a minha velha beca.
Я возьму свой плащ.
Tenho de ir buscar o sobretudo.
Дорогая, накинь плащ.
Fecha o casaco.
Отдай мне мой плащ!
¡ Ladrona de mi cariño!
Ее плащ украшен обезьяним мехом
" Um armário com peles tem...
Я забыл плащ как-то ночью... и хотел бы получить его обратно, если это возможно.
Bem, deixei aqui uma gabardina há umas noites... e gostava de recuperar, se pudesse.
Потребует свой плащ и ключ, скажите, что я уехал в Глазго.
Se ele quiser a chave e a gabardina dele, diga-lhe que fui para Glasgow.
Попробуй найти плащ в Бразилии, даже если там и не идет дождь.
Tenta encontrar uma gabardine no Brasil, mesmo que não esteja a chover.
Ты науськиваешь его на плащ.
Estavas brincando com a capa.
Он будет знать где плащ, и матадОр пострадает, не успев выйти на арену.
Ele saberá onde está a capa, e o corpo do toureiro antes de entrar na arena.
У тебя нет времени, переоденешься на станции, накинь плащ.
- Aqui tens o casaco e o chapéu. - Cherry! Podes mudar de roupa na estação.
Вы одолжили мне плащ.
Emprestou-me a sua gabardina.
Дай плащ, Итон.
Dá-me o teu casaco, tio Ethan.
Далее, мистер Воул, в свой последний визит к миссис Френч, вы были одеты в непромокаемый плащ и коричневую шляпу?
Agora, Sr. Vole, quando foi visitar a Sra. French pela última vez, usava uma capa de chuva e um chapéu marrom?
Этот плащ и эту шляпу?
- Eram estes, a capa e o chapéu?
Дай мою желтую рубашку, мои воскресные юбки и мой голубой плащ.
Pega na minha túnica amarela, na saia de domingo e na capa azul.
И на него плащ нацепили?
Também lhe puseram uma capa?
Почему бы мне ни накинуть плащ, и мы прокатились бы на машине?
E se eu fosse pôr um xaile e fossemos dar uma voltinha de carro?
У тебя в шкафу мы нашли плащ. Только не говори, что он не твой.
No teu armário havia um impermeável, não vais negar que é teu...
Рост около 5 футов 7 дюймов, темные волосы, одета в светлый бежевый плащ.
Tem aí 1,70 m., cabelo preto, com um casaco creme.
- Что пропало? Мой плащ. Мой макинтош!
A minha gabardina ao estilo Sûreté Scotland-Yard.
Это называется плащ, дорогая.
Isso leva o nome de capa, meu amor.
Она просто взяла свой плащ, купальник и собачонку. И ушла.
Seja como for, ela levou a gabardina, o fato de banho, o cão e partiu!
Я возьму папин плащ, самые крепкие башмаки и уйду с тобой хоть на край земли.
Levo a gabardina do pai E os sapatos. Contigo, irei até o fim do Mundo.
Где же твой плащ?
E a tua gabardina?
Обрядовый плащ готов.
O manto do ritual está terminado.
Я взял отцовский плащ и надел его шляпу И пошел к телефону-автомату, когда знал, что она дома
Peguei na capa de chuva do meu pai, pus o chapéu dêle... e fui a uma cabina pública quando soube que ela estava em casa.
- У тебя был плащ, да? - Да.
- Também trazias casaco, não trazias?
Одет в старомодный пиджак... с кожаными вставками на плечах и локтях. По-моему, для Лондона это не подходит. Еще у него был плащ.
Trazia um casaco antiquado, com aplicações de cabedal, muito impróprio para Londres e também trazia uma gabardine.
На нем был твидовый пиджак с кожаными вставками на плечах... и локтях, а также плащ ".
Vestia um casaco de tweed com aplicações de cabedal nos ombros e cotovelos, e trazia uma gabardina.
Сними плащ.
Tira o casaco.
Так, где я оставил плащ?
Ora, onde deixei o meu casaco?
Он ещё надел себе плащ на голову.
Com uma gabardina por cima da cabeça.
У тебя есть предположение, что это были за бумаги, если даже генеральный прокурор пришёл.. .. в комитет и на нём был надет плащ. - Наверняка был дождь.
É fácil de imaginar, se o ex-procurador-geral... quando os rasgam, aparece de gabardina pela cabeça.
- Передай мне мой плащ. - Давай его сюда.
- Passem-me o meu casaco.
Я вскакиваю с кровати, накидываю плащ поверх пижамы.
Saltei da cama, e vesti o impermeável por cima do pijama.
Выскакиваю из кровати в одной пижаме, накидываю плащ, бегом вниз.
Saltei da cama em pijama, peguei na gabardina e desci as escadas.
У нее светлые волосы, а одета она была в коричневый плащ.
Bem, tinha cabelo loiro e usava uma gabardina castanha.
Да... Снимай свой плащ.
Oh, uh, dá-me o teu casaco.
На рисунке северного крыла дома виден батюшкин плащ, обмотанный вокруг ног статуи Бахуса.
Em teu desenho da face norte da casa a capa de meu pai envolve os pés de Baco.
Брось плащ здесь.
Deixa aí o teu casaco.
Прекрасный плащ.
- Sim!
Ты испортишь свой плащ, Скоуби.
Vais estragar a tua gabardina.
Воттакой плащ.
Aquela gabardina.
- Плащ бросьте на диван.
Pouse o chapéu e o casaco no sofá.