Повара Çeviri Portekizce
393 parallel translation
Сегодня у повара выходной, ты знаешь, что это значит.
É o dia de folga da cozinheira, sabes o que significa.
Интересно, он взял своего личного повара с собой на Цестус-III. Возможно.
Pergunto-me se não terá trazido o seu chefe de cozinha para Cestus III.
Повара заступают только в шесть.
Os cozinheiros só chegam às seis horas, senhor.
- Иди, помоги повару. - Повара нет.
- O cozinheiro não está.
Черномазого... повара.
Um cozinheiro negro.
Дентрасси — повара.
Os Dentrassi são os'caterers'de bordo.
Перед тем, как выбить дверь перед тем, как ударить повара по яйцам перед тем, как вообще что-либо сделать думай!
Antes de arrombar outra porta antes de chutar o saco de outro chefe antes de fazer qualquer coisa pense!
Не "хватай задницу собаки" и держи ботинки подальше от яиц повара, договорились?
Não faça merda, e mantenha sua bota longe do saco do chefe, certo?
За меня как информатора или как за повара?
À saúe da informadora ou da cozinheira?
Вообще-то повара еще нет.
A verdade é que o cozinheiro não está.
Ричард думал, что, может, я захочу это попробовать. Персонально от шеф-повара! Ешь!
O Richard pensou que eu talvez gostasse de provar, cumprimentos pessoais do chef.
Теперь и ты получаешь презенты от шеф-повара, а?
Até tu recebes cumprimentos do chef, agora, hem?
Ты оскорбляешь шеф-повара.
Está a insultar o chef.
Каждая полка и каждый шкаф были тщательно сконструированы, чтобы создать приятную обстановку для повара.
Todas as prateleiras e armários foram discretamente preenchidos, para providenciar um ambiente agradável, até ao mais exigente cozinheiro.
- Повара. И 14-летний Ларри Фишборн сыграет мистера Чистого.
faria o "Sr. Clean".
Здесь что, всё сырое? У них повара нет?
Tudo neste restaurante está cru, tiram do frio e servem?
Из обычного продавца можно дорасти до помощника повара, потом повара и наконец до помощника управляющего или до главного кассира,... а потом из помощника управляющего до управляющего несколько фаст-фудами в районе,... ну а потом дальше можно расти.
podes passar a atendedor e depois a supervisor ou a chefe de secção e depois a supervisor. depois gerente-geral.
- Я знаю повара, который там готовит.
Conheço uma chefe de cozinha de lá.
И не забудь имя повара который мне всё это приготовил.
Incluindo o nome do cozinheiro que me preparou isto.
А теперь - советы повара Худышки
A Seguir, o Chefe Skinny Ninny
Приветствуйте шеф-повара
VIVA O CHEFE
4 мёртвых повара.
Quatro cozinheiros. Verifica!
- Сэр. - Да? - Сообщение от повара.
Um cozinheiro tem uma mensagem.
- Повара? - Да, сэр.
Ele diz ter uma mensagem de código 3.
У повара?
O chefe?
Нам нужны повара, шоб сочиняли рецепты на День Благодарения
... procuramos conzinheiros para criar receitas para a Acção de Graças.
В общем, он открывает ресторан и ищет туда шеф-повара.
Ele vai abrir um restaurante... e está à procura de um cozinheiro-chefe.
Смотри, обидишь повара.
A cozinheira vai ficar ofendida.
- Повара задразнила ты ей-ей!
- Era branco. - A brincar assustaste o cozinheiro
Самые лучшие повара - мужчины.
Onde quer que vás, os melhores cozinheiros são homens.
Я думал, всех, кроме повара, застрелили в мужском туалете.
Pensei que tinham sido todos mortos nos lavabos.
Плохой или хороший вкус - это зависит от умения повара...
Aumentar ou diminuir o paladar depende só do cozinheiro.
Но я сделала ему соус, и он предложил мне работу в качестве шеф-повара!
Eu fiz-lhe molho, e ele ofereceu-me o lugar de cozinheira chefe!
Хотя конечно плохо что пришлось уволить шеф-повара Эмилио.
Embora me sinta mal por ter tido de despedir o Chefe Emilio.
Так что без дальнейших церемоний представляю вам нашего нового шеф-повара.
Por isso, sem mais demoras... ... apresento-vos a nova cozinheira chefe.
Шеф-повара зовут Чангба.
O cozinheiro-chefe chama-se Tangwa.
И мне придётся сказать одной из богатейших семей города, что шеф-повара, которого они наняли, на свадьбе не будет, но буду я.
Agora tenho de dizer a uma das famílias mais ricas da cidade... que o cozinheiro que contrataram não pode preparar o casamento.
А шеф-повара едят с шеф-поварами?
E os cozinheiros com os outros cozinheiros?
Тебе надо идти в повара!
Devias ser cozinheira.
- Попросите повара приготовить вам знаменитый новоорлеанский завтрак.
Peça ao chefe que lhe faça um pequeno-almoço de ovos St.
Они - ужасные повара?
São péssimos cozinheiros?
У Ниликса, кардассианского повара, заканчиваются припасы.
Neelix, o cozinheiro cardassiano, está escasso de fornecimentos.
Там уже совсем не так хорошо, с тех пор, как сменили повара.
Esse lugar foi por água abaixo, desde que mudaram as chefias.
Теперь поеду в город. Надо взять анализ у шеф-повара и двух официантов.
Depois ; vou à cidade ; fazer análises a um cozinheiro e dois empregados.
- Ричард - Я здесь не для того, чтобы благодарить повара.
Não vim felicitar a cozinheira.
Выбор шеф-повара.
A Escolha do Chefe.
Вокруг меня всегда хорошие повара. Не знаю почему.
Sempre convivi com gente que cozinha muito bem... não sei porquê.
Хоть они и повара... они занимаются онанизмом, не так ли?
São carniceiros... mas também batem umas, ou não?
Он застрелил повара на кухне.
Ele acabou de alvejar um homem, um cozinheiro na cozinha.
Фредди будет читать Повара.
O Freddy vai ler o "Chef".
Помощник шеф-повара
Faz-Tudo