English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Погибший

Погибший Çeviri Portekizce

131 parallel translation
Нашим офицером по учету был погибший лейтенант Финни.
O nosso oficial de Registos era o Tenente Comandante Finney.
Это был алхимик. Властям удалось выяснить, где проживал погибший.
As autoridades localizaram a residência do homem morto.
Идеальная жертва - белый работающий мужчина сорока лет, на высоте своих доходов, погибший во цвете лет.
Mas a vítima perfeita é um homem branco, profissional de carreira, 40 anos de idade, a auferir o máximo de rendimentos, colhido na flor da idade.
Французский коммунист, погибший в немецком концлагере.
Um resistente comunista morto num campo de concentração na Alemanha.
- Погибший использовал твою лицензию.
A vítima usou a sua licença.
Во время наших бесед в темнице мне стало очевидно, что ваш отец, погибший ночной охранник,.. ... занимает особое место в системе ваших ценностей.
Nas nossas conversas lá nos fundos na masmorra... pareceu-me aparente que o seu pai, o guarda da noite calada... figura consideravelmente na sua estrutura de valores.
У меня уже есть погибший друг.
Que mais descobriste?
- Джеки - первый погибший из моих знакомых ровесников.
E a primeira pessoa da minha idade que eu conheço que morre.
Погибший — мужчина 46-ти лет.
A vítima é um homem de 46 anos.
Ты же не хочешь, чтобы на твоей совести был ещё один погибший ребёнок.
Não deves querer outra criança morta na tua consciência.
Ясно? Ну, а потом один человек сказал мне то же самое. Что мой сын, мой погибший сын, вошёл с ним в контакт.
Mas, então, alguém me disse... o que eu lhe disse... que o meu filho, o meu filho morto,
Её привез сюда человек, погибший при пожаре.
Foi o homem que morreu no incêndio que o trouxe para bordo.
Судя по татуировке, погибший состоял в этой банде.
A vítima estava num gang, a julgar pela tatuagem.
Погибший, Extra Large, раньше записывался на моей студии.
- Motivo. O falecido, Extra Large, costumava gravar pela minha editora.
Ты погибший рок звезда.
És a estrela de rock morta.
81 погибший.
Oitenta e um mortos.
Погибший человек разглагольствовал о Визитёрах.
O homem que morreu balbuciou umas coisas sobre os Visitantes.
Ваш поклонник в точности такой же как и все, кто связывается с вами - погибший.
O seu admirador está tal e qual aqueles que o contactam : perdido.
Дорогуша, ваш малый далеко не погибший.
Meu amor, o teu tipo está longe de estar perdido.
А как же твой погибший отец?
Não te importas com o teu pai morto?
Ваш погибший муж?
Marido falecido?
- Погибший подрался с организатором конкурса.
Deverá ser de fácil solução. A vítima discutiu com o organizador do evento.
Этот человек был на пороге возвращения себе зрения и погибший друг Лэнса из метро выяснил, что вылечился от лейкемии
Este homem estava prestes a recuperar a vista. E o morto no metro acabava de saber que estava curado da leucemia.
Наш погибший водопроводчик работал здесь.
O nosso canalizador morto estava a trabalhar aqui.
Итак, работником месяца объявляется покойный Роберт Тюссет, трагически погибший под бременем профсоюзной деятельности.
E assim o nosso Empregado do Mês é o falecido Roger Ducette, que morreu tragicamente de complicações devido à organização sindical.
Погибший в перестрелке - работник госдепартамента по имени Майкл Барнес.
A vítima do tiroteio era empregado do Departamento de Estado chamado Michael Barnes.
Его погибший отец? Джек Басс.
- O Jack Bass.
Погибший был без сознания.
A vítima estava inconsciente.
Может, погибший сказал что-то или сделал, что напомнило ей о бывшем.
Talvez a nossa vítima tenha dito ou feito algo que a fez lembrar o ex.
1 погибший, 16 получили убечья?
Um morto, 16 feridos?
Другой погибший, самоанец.
A outra vítima é dos Samoanos.
1 погибший, 13 раненых в Кливленде, 15 пострадавших в Питтсбурге,
1 morto, 13 feridos em Cleveland, 15 feridos em Pittsburgh,
Капитан Николc, погибший...
O capitão Nicholls morreu...
Погибший сегодня в бою, оставил это вам.
O capitão Nicholls morreu em acção hoje e deixou-lhe isto.
И каждый пропавший, каждый погибший, на моей совести.
Qualquer pessoa que desaparece, qualquer pessoa que morre, é por minha causa.
Погибший - мужчина, около 20 лет, что-нибудь еще существенное я смогу определить по скелету только после удаления грибка.
O falecido é um homem, 20 e poucos anos, mas temos que remover o mofo antes de encontrar alguma coisa que seja importante no esqueleto.
Нет, но ты был рейнджером, так же как и брат ее мужа, погибший в Афганистане.
Não, mas eras um Ranger do Exército, como o irmão desse tipo. KIA no Afeganistão.
Жан Салазар был талантлевым молодым человеком погибший в расвете своей славы.
O Juan Salazar era um jovem talentoso que morreu no auge da carreira.
И Салазар - единственный погибший в этой маленькой коллекции.
E o Salazar é a única morte nesta colecção.
Босс, девушка, выгуливающая собак, говорит, что погибший вчера был дома с женой и сыном.
Chefe, de acordo com a miúda que o encontrou, a vítima estava em casa com a mulher e o filho ontem à noite.
Все расположено именно так, как было обнаружено полицией, включая наше тело двойного Карла, который расположен как и наш погибший полковник.
Tudo está posicionado exactamente como a polícia encontrou, incluindo Carl, o nosso duplo de corpo, que está deitado no lugar do Coronel morto.
Погибший коллекционировал их по какой-то невообразимой причине.
- Sim. A vítima ficou com ele por alguma razão.
Вы видели как погибший ругался с кем-то во время вашего спасения?
Viu a vítima discutir com alguém durante o resgate?
Значит, вы ранее погибший, черный мужчина-модель... Который вдруг стал живым белым бомжем после выходных, проведенных на Луне. Все верно?
Então, é um modelo negro formalmente morto, que agora, de repente, é um vagabundo branco depois de passar um fim de semana na Lua.
Однако погибший, Джозеф Кландерманн, чье настоящее имя было Натаниэль Маскит, на самом деле являлся разыскиваемым преступником.
Contudo, a vítima, Joseph Klandermann, cujo nome verdadeiro era Nathaniel Muskit, era um criminoso procurado.
Может быть, она сказала, что я герой, погибший на войне.
Talvez ela tenha dito que sou um herói da guerra morto.
Твой погибший сотрудник?
O teu colega que faleceu?
Итак, погибший был вашим другом?
A vítima era sua amiga?
Один погибший и двое раненых.
Um morto, dois feridos.
Мистер Листер, погибший мгновенно во время взрыва... во вторник должен был давать показания в Вашингтоне... перед Сенатской комиссией расследующей дело, получившее название "Скандала Бейли".
Uma comissão de investigação a que chamaram "O Escândalo Bailey."
Знаешь старушку в бухгалтерии... которая думает, что ты - ее муж, погибший на войнеr?
Liz, porta-te bem com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]