Погибший Çeviri Portekizce
131 parallel translation
Нашим офицером по учету был погибший лейтенант Финни.
O nosso oficial de Registos era o Tenente Comandante Finney.
Это был алхимик. Властям удалось выяснить, где проживал погибший.
As autoridades localizaram a residência do homem morto.
Идеальная жертва - белый работающий мужчина сорока лет, на высоте своих доходов, погибший во цвете лет.
Mas a vítima perfeita é um homem branco, profissional de carreira, 40 anos de idade, a auferir o máximo de rendimentos, colhido na flor da idade.
Французский коммунист, погибший в немецком концлагере.
Um resistente comunista morto num campo de concentração na Alemanha.
- Погибший использовал твою лицензию.
A vítima usou a sua licença.
Во время наших бесед в темнице мне стало очевидно, что ваш отец, погибший ночной охранник,.. ... занимает особое место в системе ваших ценностей.
Nas nossas conversas lá nos fundos na masmorra... pareceu-me aparente que o seu pai, o guarda da noite calada... figura consideravelmente na sua estrutura de valores.
У меня уже есть погибший друг.
Que mais descobriste?
- Джеки - первый погибший из моих знакомых ровесников.
E a primeira pessoa da minha idade que eu conheço que morre.
Погибший — мужчина 46-ти лет.
A vítima é um homem de 46 anos.
Ты же не хочешь, чтобы на твоей совести был ещё один погибший ребёнок.
Não deves querer outra criança morta na tua consciência.
Ясно? Ну, а потом один человек сказал мне то же самое. Что мой сын, мой погибший сын, вошёл с ним в контакт.
Mas, então, alguém me disse... o que eu lhe disse... que o meu filho, o meu filho morto,
Её привез сюда человек, погибший при пожаре.
Foi o homem que morreu no incêndio que o trouxe para bordo.
Судя по татуировке, погибший состоял в этой банде.
A vítima estava num gang, a julgar pela tatuagem.
Погибший, Extra Large, раньше записывался на моей студии.
- Motivo. O falecido, Extra Large, costumava gravar pela minha editora.
Ты погибший рок звезда.
És a estrela de rock morta.
81 погибший.
Oitenta e um mortos.
Погибший человек разглагольствовал о Визитёрах.
O homem que morreu balbuciou umas coisas sobre os Visitantes.
Ваш поклонник в точности такой же как и все, кто связывается с вами - погибший.
O seu admirador está tal e qual aqueles que o contactam : perdido.
Дорогуша, ваш малый далеко не погибший.
Meu amor, o teu tipo está longe de estar perdido.
А как же твой погибший отец?
Não te importas com o teu pai morto?
Ваш погибший муж?
Marido falecido?
- Погибший подрался с организатором конкурса.
Deverá ser de fácil solução. A vítima discutiu com o organizador do evento.
Этот человек был на пороге возвращения себе зрения и погибший друг Лэнса из метро выяснил, что вылечился от лейкемии
Este homem estava prestes a recuperar a vista. E o morto no metro acabava de saber que estava curado da leucemia.
Наш погибший водопроводчик работал здесь.
O nosso canalizador morto estava a trabalhar aqui.
Итак, работником месяца объявляется покойный Роберт Тюссет, трагически погибший под бременем профсоюзной деятельности.
E assim o nosso Empregado do Mês é o falecido Roger Ducette, que morreu tragicamente de complicações devido à organização sindical.
Погибший в перестрелке - работник госдепартамента по имени Майкл Барнес.
A vítima do tiroteio era empregado do Departamento de Estado chamado Michael Barnes.
Его погибший отец? Джек Басс.
- O Jack Bass.
Погибший был без сознания.
A vítima estava inconsciente.
Может, погибший сказал что-то или сделал, что напомнило ей о бывшем.
Talvez a nossa vítima tenha dito ou feito algo que a fez lembrar o ex.
1 погибший, 16 получили убечья?
Um morto, 16 feridos?
Другой погибший, самоанец.
A outra vítima é dos Samoanos.
1 погибший, 13 раненых в Кливленде, 15 пострадавших в Питтсбурге,
1 morto, 13 feridos em Cleveland, 15 feridos em Pittsburgh,
Капитан Николc, погибший...
O capitão Nicholls morreu...
Погибший сегодня в бою, оставил это вам.
O capitão Nicholls morreu em acção hoje e deixou-lhe isto.
И каждый пропавший, каждый погибший, на моей совести.
Qualquer pessoa que desaparece, qualquer pessoa que morre, é por minha causa.
Погибший - мужчина, около 20 лет, что-нибудь еще существенное я смогу определить по скелету только после удаления грибка.
O falecido é um homem, 20 e poucos anos, mas temos que remover o mofo antes de encontrar alguma coisa que seja importante no esqueleto.
Нет, но ты был рейнджером, так же как и брат ее мужа, погибший в Афганистане.
Não, mas eras um Ranger do Exército, como o irmão desse tipo. KIA no Afeganistão.
Жан Салазар был талантлевым молодым человеком погибший в расвете своей славы.
O Juan Salazar era um jovem talentoso que morreu no auge da carreira.
И Салазар - единственный погибший в этой маленькой коллекции.
E o Salazar é a única morte nesta colecção.
Босс, девушка, выгуливающая собак, говорит, что погибший вчера был дома с женой и сыном.
Chefe, de acordo com a miúda que o encontrou, a vítima estava em casa com a mulher e o filho ontem à noite.
Все расположено именно так, как было обнаружено полицией, включая наше тело двойного Карла, который расположен как и наш погибший полковник.
Tudo está posicionado exactamente como a polícia encontrou, incluindo Carl, o nosso duplo de corpo, que está deitado no lugar do Coronel morto.
Погибший коллекционировал их по какой-то невообразимой причине.
- Sim. A vítima ficou com ele por alguma razão.
Вы видели как погибший ругался с кем-то во время вашего спасения?
Viu a vítima discutir com alguém durante o resgate?
Значит, вы ранее погибший, черный мужчина-модель... Который вдруг стал живым белым бомжем после выходных, проведенных на Луне. Все верно?
Então, é um modelo negro formalmente morto, que agora, de repente, é um vagabundo branco depois de passar um fim de semana na Lua.
Однако погибший, Джозеф Кландерманн, чье настоящее имя было Натаниэль Маскит, на самом деле являлся разыскиваемым преступником.
Contudo, a vítima, Joseph Klandermann, cujo nome verdadeiro era Nathaniel Muskit, era um criminoso procurado.
Может быть, она сказала, что я герой, погибший на войне.
Talvez ela tenha dito que sou um herói da guerra morto.
Твой погибший сотрудник?
O teu colega que faleceu?
Итак, погибший был вашим другом?
A vítima era sua amiga?
Один погибший и двое раненых.
Um morto, dois feridos.
Мистер Листер, погибший мгновенно во время взрыва... во вторник должен был давать показания в Вашингтоне... перед Сенатской комиссией расследующей дело, получившее название "Скандала Бейли".
Uma comissão de investigação a que chamaram "O Escândalo Bailey."
Знаешь старушку в бухгалтерии... которая думает, что ты - ее муж, погибший на войнеr?
Liz, porta-te bem com ele.
погибли 99
погиб 135
погибли люди 52
погибнет 19
погибла 37
погибает 19
погибло 60
погиб человек 21
погибших 60
погибнут люди 40
погиб 135
погибли люди 52
погибнет 19
погибла 37
погибает 19
погибло 60
погиб человек 21
погибших 60
погибнут люди 40