Погнал Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Э-э. Мм, я погнал.
Estou vagueando sem direçãog.
- Вот только без одолжений. - Все, я погнал.
- Não me faças favores.
Скорее сюда, пока плановый взрыв не погнал кого-нибудь по коридору.
Vem depressa antes que uma explosão magoe alguém.
- я погнал обратно в "Ёксельсиор".
Vou voltar para o Excelsior.
Он выехал из двора и погнал по Амити в сторону Лексингтона.
Saiu do Pátio e subiu a Amity em direcção à Lexington.
Ты дешевый порожняк погнал, что я бездарен.
Cresci numa horta sem ritmo e balanço.
- Я погнал. - Сиджей, можно тебя...?
- Estou a tratar disso.
Джоб погнал с родителями в церковь... мимо Джорджа Майкла и Линдси... за которыми следовала миссис Мягкопоппинс.
O Gob levou os pais até à igreja, passando o George Michael e a Lindsay, seguidos pouco depois pela Sra. Featherbottom.
Морского кота погнал.
Deve ter visto um peixe-gato.
Я всего лишь одолжил тачку и погнал на помощь Ли.
Só requisitei um carro e dei cobertura ao Lee.
Во погнал, а.
Ele está a ir-se embora.
Но сначала он погнал меня в душ.
Mas fez com que eu tomasse um banho primeiro.
- Я погнал, котики.
- Têm que sair daí, malta.
- Я погнал, Ари.
- Vou-me embora, Ari.
Шестерых! Не забудь того, кто погнал тему.
Não se esqueça do cara que planejou tudo.
Следующий, погнал.
Seguinte, vamos.
- Я погнал на площадку.
- Tenho de ir para o estúdio.
Я погнал своего коня... к отцовской вилле
Conduzi o meu garanhão, galopando até à aldeia do meu pai.
- Спасибки! Ну, я погнал...
Obrigadinho. cumprimentos chefe!
Так, я погнал.
Ok, e tenho que bazar.
Поэтому я прикинулся, что я вырубился, подождал свой шанс и погнал оттуда как сумасшедший.
Então, fingi que tinha desmaiado, esperei a minha oportunidade, e perdi a cabeça.
Этот дубина охранник погнал волну.
Apenas temos o que aquele segurança diz ter visto naquela noite.
- Это тебе разгребать, а я погнал.
Isto é contigo, tenho que ir.
Буквально, если бы на работе была муха, я бы погнал её к окну и выпустил.
Literalmente, se há uma mosca, espanto-a até uma janela e liberto-a.
Погнал муху... понятно.
Espanta moscas... Entendi.
Полиция сказала, что собаки порвали сеточную дверь, а он погнал их в лес.
Os polícias disseram que os cães arranharam a capa toda da porta. E ele persegui-os floresta adentro.
Ладно, я погнал. Пока!
Está bem, vou desligar.
Папа погнал меня в школу, как только мы переехали.
O pai fez-me ir para a Ripley Heath no dia após à mudança.