English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Подонки

Подонки Çeviri Portekizce

195 parallel translation
Что вы задумали, подонки?
O que vais fazer, fura-greves?
Подонки!
Estupores!
- Пока льет, подонки не высунутся из нор, где родились
Isto vai manter os estupores nos buracos onde nasceram.
- Эти подонки что-то с ним сделали.
- Aqueles tipos fizeram alguma.
Эти подонки связали меня как свинью.
Os sacanas amarraram-me como se fosse um porco.
Негодяи и подонки.
Sucata! Droga!
Вылезайте, подонки!
Venham cá fora, seus sacanas! - Quem é?
Вы подонки.
São uns canalhas!
- Все подонки!
- Todos vós sois canalhas!
А потом налетели эти подонки как мотыльки на огонь.
Depois chegou esta escumalha... como traças atraídas pela chama.
Машину надо лучше парковать, чтоб не могли подонки дверцу заднюю взломать, -
É melhor estacionares o carro num lugar bem escondido Porque se te apanharem no banco de trás com ela
Может вы что-то задумали, я не знаю, да и не хочу знать. Если мы ничего не предпримем, эти подонки все под себя подомнут, а нас посадят. Альтеро, вы абсолютно правь.
É só que eu precisava de entender, de arranjar uma solução, e não pense que vivi isso tudo com indiferenca!
Похоже, что почти весь взвод - это какие-то подонки сброд неудачников.
Parece que tenho uma unidade cheia de lixo. Um punhado de falhados.
- Подонки вселенной. - Мы их отобьем!
- Podemos correr com eles.
Мы знаем, что они подонки. И наша работа - найти их и посадить за решетку.
O que sabemos é que são escumalha e cabe-nos a nós encontrá-los e prendê-los.
Юголен и его дядюшка - настоящие подонки.
O Ugolin e o Papet são uns belos canalhas.
В этой истории мы все подонки.
Sim, nesta história, somos todos canalhas.
Да, вы тоже, подонки, сволочи.
Tu também, Wilson, cabrão de quatro olhos!
Подонки ебаные. Подонки ебаные!
Escória do raio.
Не знаю, как это у меня выходило. Постоянно попадались одни подонки, а почему - сама не знаю.
Não sei porquê, mas os mais esquisitos vêm ter comigo.
- Мне нужны эти подонки, Майкл.
- Quero esta escumalha, Michael.
Назад, подонки!
Para trás, merda!
Ещё чего. Эти подонки обставили меня.
Já se espalhou que eu posso ser roubado?
Падальщики. И конечно подонки.
E, claro, escória.
В мире полно дыр, откуда лезут эти подонки!
Muitos de nós saímos de buracos de merda e não acabámos como aquele merdas!
Если ты не можешь простить им шутку, что ты будешь делать, когда всякая шваль, последние подонки... начнут издеваться над тобой?
Se não aguenta um pouco de diversão aqui, que fará quandos verdadeiros bastardos do mundo rirem de você?
Такие подонки охотятся сворой
Tais vermes gostam de atacar em matilha.
Мошенники, воры, ублюдки, подонки, преступники!
Intrujões, ladrões, trapaceiros, escumalha, criminosos!
Мне плохо! Мне то что? Все мужчины - - подонки и кровососы!
Tudo isto tinha acabado agora se tu não tivesses aberto essa boca.
Они едят все... животных, насекомых, трупы, а иногда... даже вампиров. Эти ребята такие подонки.
- É patético.
Теперь подонки примутся палить и в нас! Почему вы выбрали наш дом?
Agora esses sacanas também vão querer matar-nos.
Подонки могут передумать!
eles podem mudar de ideias.
Меня достали эти подонки.
Estou farto destes cabrões!
Встать с кроватей, вы, грязные подонки!
Saiam da cama, sacanas nojentos!
Ёти типь - подонки.
Estes tipos eram falsos.
Они были подонки.
Eram escumalha.
Ну, на самом деле, мне такие подонки нравятся.
Pessoalmente gosto de ricaços.
Я знаю, среди парней бывают подонки, но Джош казался другим, совсем другим, он мне понравился.
Eu sei que os homens podem ser uns imbecis, mas achei que o Josh era diferente. Gostei mesmo dele.
Подонки.
Estupores!
"Подонки вы, ублюдки, все!"
Sacanas! Sacanas!
Эти подонки проводят всю свою жизнь, выкуривая свои мозги.
Esses parvalhões passaram a vida inteira com a cabeça na lua.
Мы тут все подонки и порнофрики, но котоубийца здесь один.
Somos todos viciados em porno... mas ele é o único que matou um gato.
Не примите это лично, но все вы, врачи - подонки.
Não me leve a mal, mas vocês são todos uns charlatães.
Самовлюбленные подонки
gajos arrogantes
А ну вернитесь, подонки
Voltem, seus vermes!
Вы чёртовы подонки!
Seus filhos da mãe!
Меня звали на свидание подонки и покруче.
Já estive em lugares piores e andei com gente pior.
Подонки.
Sacanas.
" дите сюда, подонки!
Venham daí, seus cabrões!
Неблагодарные подонки!
Cretinos ingratos!
Прощайте, подонки!
Até logo, paIermas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]