Подсказка Çeviri Portekizce
263 parallel translation
- Подсказка интуиции детектива?
- Diz-to a tua intuição de detective?
Вот еще одна подсказка.
Dou-te mais uma pista.
Хорошо, важная подсказка.
Ora bem, uma dica de segurança importante.
Великан сказал, что там - подсказка.
O gigante disse que havia uma pista lá.
Третья подсказка великана!
A terceira prova do Gigante.
Вот подсказка.
Eis uma pista.
И подсказка.
E as dicas.
Вот подсказка - старайся подставлять плечо.
Aqui está uma dica. Tenta apanhar uma no ombro.
Рэй, вот тебе подсказка : наши трое детей.
Uma pista, Ray : os nossos três filhos.
Следующая подсказка.
Estou a seguir uma pista.
Извините меня, но я детектив. Следующая подсказка.
Desculpe, mas sou detective.
Радиация - это не аномалия. Это - подсказка.
A radiação é uma pista.
Вот подсказка
Está bem, aceito uma dica.
Я еду на скачки. У меня есть подсказка на 3-й заезд.
Tenho um palpite para a 3ª corrida.
Должна быть какая-то подсказка...
Tem de haver uma pista...
Просто нужно знать, куда двигаться, и у нас уже есть подсказка.
Acabei de atirar a minha cana a agua, e apanhei uma coisa.
Вот тебе подсказка - как.
É assim que vais conseguir.
Ещё хорошая подсказка это попробовать изменить освещение.
Outro truque é tentar ajustar os níveis de luminosidade.
Здесь подсказка.
Isto lembrou-me de algo.
Подсказка.
Dou-vos uma pista.
Фредди, он знал, где лежит кассета! "Лё неан" - это была подсказка
Freddy, ele sabia onde estava a cassette.
Знаешь, другой выход через окно в ваной. Просто подсказка
Os outros fugiram pela janela da casa de banho, sabes.
Подсказка – не стоит придумывать миленькие названия.
- Uma dica : Não escolham nada engraçado.
Маленькая подсказка, я никогда не встречалась с Брэдом Питом.
Só para que saibas, nunca namorei com o Brad Pitt.
Вам нужна подсказка.
Precisam de uma pista.
Вот последняя подсказка.
Última pista. Ganhas o jogo.
Подсказка- - прямо перед твоими глазами.
A dica é esta, Está atrás dos teus olhos.
Полагаю, что подсказка была анонимной?
Eu suponho que a dica tenha sido anónima?
Может, это подсказка?
Isso pode ser uma pista.
Когда я увидела фотографию Эшли, я почувствовала, что там была какая-то подсказка.
Quando vi a fotografia delas, tive um instinto. Como se a foto dissesse algo.
Ну, знак какой-то, подсказка.
Para descobrir um indício ou uma pista.
Ну да, еще подсказка!
Mais uma pista!
Подсказка : нет.
Uma dica : não.
Его гнездышко, где он не раз убивал... Подсказка должна быть здесь.
O seu local feliz onde não se limita a passar o tempo.
это какая-нибудь подсказка.
Se assim é, poderá ser uma pista?
- Подсказка - это защитник.
Aqui tens uma pista. É um quarterback.
А тут возможно подсказка где он ударит опять..
Isto pode ser uma pista para o próximo ataque.
Эта подсказка внушила вам, что Рик - Зодиак?
Foi por causa dessa informação que você pensou que o Rick é o Zodiac?
Это первая подсказка.
- Não percebeste? São a primeira pista.
На статуе есть карта. Или подсказка к местонахождению карты.
Há um mapa ou uma pista para um mapa na Estátua...
- Это подсказка.
- É uma pista.
Сказал, тут следующая подсказка.
Disse que a tua pista seguinte estava aqui.
Думаю, на столе в комнате Королевы может быть подсказка.
Acho que pode haver uma pista na secretária Resolute da Rainha.
Последняя подсказка.
A derradeira pista, por assim dizer.
Все началось с сожженной страницы, и закончилось с тем, что сгорает последняя подсказка.
Tudo isto começou pela queima das páginas e, agora acaba com a queima desta derradeira pista.
Если ты следишь за молодым Лютором, то у меня есть для тебя подсказка.
Se é atrás do jovem Luthor que anda, tenho uma dica para si, por conta da casa.
Это последняя подсказка.
A última ajuda. Aqui vamos nós.
Подсказка, подсказка.
Pista, pista.
А в этом свитке - подсказка, где французские монахи его спрятали.
E este fornece pistas para onde os monges franceses esconderam isto.
Это моя небольшая подсказка.
Uma pequena dica.
Хорошо. Это подсказка, помнишь?
Tudo bem, inclina-se, lembra-se?