English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Понравился

Понравился Çeviri Portekizce

1,666 parallel translation
Хорошо, что я ее не встретил, Потому что если бы встретил, Не думаю, что я бы ей понравился.
E ainda bem que assim foi, porque se a tivesse conhecido, não creio que ela tivesse gostado de mim.
Им понравился мой прикол? Да.
- Não gostaram da piada?
Да, именно! Я вот думаю, что, черт возьми, случилось с тем парнем, который мне понравился несколько лет назад.
Sim, parece que começo a perguntar-me o que aconteceu ao tipo que gostei há uns verões atrás.
Эркер мне понравился.
Então e a cozinha?
Ну, так или иначе, Лиза, я просто хотел сказать тебе снова как мне понравился тот вечер, и снова извиниться за то, как он закончился.
Lisa, só queria dizer-te mais uma vez o quanto gostei da outra noite, e mais uma vez, lamento pelo seu final.
Тебе понравился секс?
Como foi o sexo?
Вашей дочери понравился кукольный домик?
- A tua filha gostou da casa de bonecas?
Постой, для тебя очень важно, чтобы мне понравился этот фильм, не так ли?
Espera, é mesmo importante para ti que eu goste deste filme, não é?
А, точно... ну, после того, как он уволил меня, я все равно отправил свой рассказ Шапиро, и он ему понравился!
Pois, bem, depois de me despedir, levantei a cabeça e mandei a minha história ao Shapiro na mesma, e ele adorou. - Isso é fantástico.
- И ты очень понравился тренеру своей пробной игрой.
E o treinador está impressionado contigo. - A sério?
Он ей не понравился. Как и второй, и третий. Возможно, она просто не стала их читать.
Nem o segundo, e depois do terceiro, deve ter desistido.
Знаешь, какой момент мне понравился?
Sabes qual foi a minha parte favorita da noite?
Да, когда мы встретились, ты мне понравился.
Admito que quando nos conhecemos, houve uma atracção.
Ты добрый и ты спасаешь людей... и в форме ты классно выглядишь, и ты мне конечно понравился.
Quero dizer, tu és gentil e salvas a vida das pessoas... e ficas muito bem de uniforme, por isso é claro que gosto de ti.
Ну, мне понравился ваш сценарий.
Adorei o teu guião, é o que se passa.
Гасу Ван Сенту ты понравился.
O Gus Van Sant gosta de ti.
Ты ей понравился.
Parece que ela te acha giro.
Ты ей понравился?
Ela estava interessada em ti?
Он мне понравился, и если бы он молчал, мы бы потрахались.
Na realidade, gostava dele e teria fodido com ele, também se tivesse mantido a boca fechada.
Ты ей понравился.
Ela gostava realmente de ti.
Я ей понравился, да? Да.
Ela disse mesmo que gostava de mim?
- Мне понравился "Меделлин", Ари.
- Eu gostei do "Medellin", Ari.
Мне он понравился, кроме беззвучного названия.
Fora o nome estúpido.
Так что не трать блять моё время на вероятность того, что Эд Нортон вероятно прочитает какой-то ебучий сценарий, который вероятно хорош, потому что агенту-полудурку, которая не может вынести в себе образец моей спермы, он понравился!
Por isso, não desperdices o caralho do meu tempo com a possibilidade de que talvez o Ed Norton possa ou não ler um guião de merda que pode ou não ser bom por uma agente da treta, que não conseguiu carregar a minha amostra de esperma, gostar dele.
- Эду Нортону понравился сценарий?
- O Ed Norton gostou do guião? - Adorou-o.
Никаких подстав, Л.Б. Мне понравился ваш сценарий.
Nada de apanhados, LB Adorei o vosso guião.
О, да он тебе понравился.
Estás com uma paixoneta séria.
Барт, дорогой, мне показалось, что тебе не понравился ужин, и я подумала, что ты не откажешься от кусочка пиццы с обрезанной корочкой.
Bart, querido? Vi que não tinhas gostado do jantar. Pensei que talvez gostasses de pizza de pepperoni, sem crosta.
Биззи он бы понравился.
A Bizzy iria adorá-lo.
Рой, плевать, что календарь никому не понравился.
Roy, não me importa que ninguém gostou do calendário.
Боюсь, я не очень понравился Вашей сестре.
Acho que a tua irmã não gosta muito de mim.
Наверно старик тебя достал, или тебе понравился его дом.
Talvez o velhote do casarão para onde queres ir morar.
Морис, похоже, я им понравился.
Maurício, acho que gostam de mim.
Он мне как-то сразу понравился. Не то, что унылые штамповки. - Он - человек творческий.
Gostei dele assim que o vi, não é daqueles abonecados e saídos do mesmo molde, é criativo, é artista...
Так и знал, что такой, как ты никогда бы не понравился такой, как я.
Eu sabia que alguém como tu nunca poderia gostar de alguém como eu.
Мистер Флечер, честно, Вам не понравился наш рисунок? Вы только скажите.
Sr. Fletcher, a sério, se não gosta da pintura, pode dizer-me.
— Если бы ты его не проспал, то он тебе понравился. — Рендел.
- Se não tivesses adormecido...
Мне он понравился.
Gosto disso num homem.
- Марли не понравился ее вздор.
- O Marley não estava para a aturar.
Главе управления танцевальным отделением не понравился мой номер.
Pronto, o Director do Departamento de Dança não gostou da minha coreografia.
А тебе понравился Даллас?
Então, o que achas de Dallas até agora?
Если бы вы встретились, ты бы ему понравился.
Ele teria gostado de ti quando te conhecesse.
Брат Уил понравился мне.
Gosto do Irmão Will.
- Я вижу отель вам не понравился?
- Não gostas do hotel?
Тебе понравился фильм, детка?
Gostaste do filme, querida?
Рада, что он тебе понравился.
Estou contente por achares isso fantástico.
Понравился.
Acho sim.
Тебе здесь кто-нибудь понравился?
Vês alguém de quem gostas?
Нам понравился твой материал про Дэрила Брюэра, серьёзно, это была хорошая работа.
Adorámos aquela proeza à Daryl Brewer que fez. Foi um dos seus melhores trabalhos.
Мне так понравился этот фильм.
Adorei ir ao cinema contigo.
- Тебе понравился?
- Gostaste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]