Посередине Çeviri Portekizce
511 parallel translation
Посередине? Ладно. Замри.
Está bem, não te mexas.
Это пустыня, а прямо посередине...
- É o deserto. Estamos no meio dele.
На левом берегу. На правом берегу. И посередине.
Namargemesquerda... namargemdireita... e no meio.
Сидит птица в лилии посередине лета
Ali pousa uma pomba num lírio Em pleno Verão
И выгибается посередине.
Curva no meio.
Такая штука с дыркой посередине.
Com um buraco no meio para passar a cabeça?
Она прямо посередине...
Não há absolutamente nada.
Те, кто потяжелее, улягутся посередине..... полегче-скраю.
Os homens mais pesados devem ficar para o centro... e os mais ligeiros, afora.
Посередине игры она вдруг замолкла и оглянулась, как будто чем-то удивлена.
A meio da peça ela ficou em silêncio e começou a olhar à volta como se estivesse surpreendida.
Посередине Лейд Смит, известный налетчик.
O do meio é o Lenny Smith. E bom em ataques á mão armada.
"Пока, посередине этой тьмы, внезапный свет не озарил меня."
".. até que, do meio desta escuridão, uma luz repentina irrompeu em mim. "
Только взгляни на эту огромную дыру посередине.
- Olha esse estúpido corno no centro
Энн шла посередине, прижимая розу к груди. Так что никто не мог уличить ее в воровстве.
Anne, no meio de nós, segurava a rosa contra seus seios para que ninguém detectasse seu crime.
Боксеры посередине ринга, смотрят друг на друга.
Os pugilistas vêm para o meio do ringue e olham-se.
Хрюня жил посередине леса, в очень большом доме внутри букового дерева. И Хрюня его очень любил.
O Piglet morava no meio da floresta, numa grande casa dentro de um pessegueiro e era muito feliz.
Я оказался прямо посередине.
Fui apanhado mesmo no meio.
Мозги "Вояджера" - это три встроенных компьютера, установленных посередине корабля.
Os cérebros da Voyager são 3 computadores integrados situados no centro da nave.
Когда наводишь 12 часов на солнце, север находится посередине между часовой стрелкой и цифрой 12.
Quando se alinha o meio-dia com o Sol, o Norte fica entre o ponteiro das horas e o 12.
- Э-э-э... Посередине.
- Entre um e outro.
Ну, посередине не бывает.
Não há nada entre um e outro.
Истина, вероятно, находится где-то посередине.
A verdade está provavelmente entre os dois.
Можно идти по берегу или посередине реки на север или на восток, но придется пересекать каналы.
Podias roubar uma sampana, ir até meio ou para Norte, mas nessa altura encontravas canais.
Оставьте посередине место...
Deixa um espaço entre ti e a tua mãe...
Где-то посередине между проходами?
- Sim. Mais ou menos a meio da bancada?
Мне нужно много свободного места посередине
Preciso de mais espaço no centro.
Король гамбургеров публично выступил в Шаратоне, он хочет построить модель Техаса с огромным гамбургером посередине.
Escuta. O Burger King fez uma enorme campanha publicitária sobre o Sheraton Center. Recriaram o Texas, ou quase.
А управляющие в студиях были последними, кто был готов встрять посередине.
E os executivos dos estúdios seriam as últimas pessoas a envolver-se naquela coisa.
Истина вероятно где-то посередине.
A realidade provavelmente fica a meio caminho.
Она прямо посередине, понимаешь?
E fica ali mesmo!
– Ладно. – Почему ты не можешь сесть посередине?
Por que não te sentas no meio?
Я думаю потому что много людей уходят посередине разговора.
Deve ser porque muita gente se foi embora, a meio da conversa.
Дверь посередине!
"Na porta do meio!"
Путь к просветлению проходит посередине.
O caminho da Iluminação é o Caminho do Meio.
Затем уничтожьте их лучников. Встретимся посередине.
Matem os arqueiros e encontramo-nos ao centro.
Посередине у него фонтанчик.
Tem um repuxo no meio.
А есть какое-нибудь объяснение посередине?
Não há nenhuma explicação pelo meio?
Ну, ты не тот, кто посередине.
Bem... Não é um tipo de meios.
Наверное 12, мы посередине туннеля... и есть человек, который вроде-бы знает как выбраться отсюда.
Há talvez uma dúzia, e estamos no centro do túnel... e há um homem que acha que sabe o caminho para fora. - Como?
Построиться посередине комнаты!
Formem uma fila ao longo da sala.
- В общем, она просто застряла где-то посередине.
- Ficou presa no meio.
Люди Абдула перехватывают все правительственные передачи Русского Консорциума Уилл занимается западом, а я тем, что посередине.
A gente do Abdul interceptou todas as transmissões governamentais do Consorcio Russo o Will ficou com o Ocidente e eu cobri o meio :
Зачем они поставили какую-то деревяшку посередине кровати?
Por que raio põem a barra no meio da cama?
Мы разрежем велосипед посередине и отдадим каждому из вас по половине.
Cortaremos a bicicleta ao meio e daremos metade a cada um. Quê?
Мне нравится, когда посередине сна будильник звенит, этот звук органично входит в сон и вы продолжаете спать. Звук будильника может войти в сон в любой момент.
Adoro quando estamos no meio de um sonho, o despertador toca e incluímos o som do despertador no sonho, de forma a poder continuar a dormir, e fazemos as adaptações necessárias no sonho, para consegui-lo.
Розали, я посередине предложения.
Estou a meio de uma frase...
Этот хиппи посередине - Реймонд Блоссом.
O hippie no meio é Blossom.
Она находится в верхнем ряду посередине под экраном.
É na linha superior no meio abaixo da tela.
Мы отправляемся в самое пекло. С одной стороны Ворлоны с другой Тени, и мы посередине.
Nós vamos para o coração do fogo, num lado os Vorlons... no outro, as Sombras, e nós no meio.
Джордж, держатель для чашки- -? Сделать слева, справа, посередине?
Quer o suporte para a chávena à esquerda, à direita ou ao centro?
- Прямо посередине.
Onde está?
Я встану посередине авеню.
Vou estacionar a meio da avenida.