Поспать Çeviri Portekizce
1,626 parallel translation
Попробую поспать сейчас.
Vou tentar fazê-lo agora.
Тебе нужно немного поспать.
Bem, devias descansar um pouco.
Не могла бы ты поспать в гостиной?
- Podes dormir na sala? - Até quando?
Надо поспать.
Vou dormir uma sesta.
Поспать как следует.
Dorme uma longa sesta.
Эй, если ты собираешься немного поспать, мне нужно что-нибудь, чтобы отпугивать енотов.
Se eu quiser dormir preciso de alguma coisa para assustar os guaxinins.
А говорил, что тебе не удалось поспать ночью.
A sério? Pensei que não tinhas dormido na noite passada.
Мне нужно поспать.
Preciso de dormir.
- Нет, ему просто нужно поспать.
- Não, apenas precisa de dormir.
Учения... Поспать не дают...
Treinos?
- Они приходят сюда каждый день поспать?
- Vêm cá todos os dias para dormir?
Если желаете поспать в гробу - это нормально.
Se quiser dormir num caixão, não há problema.
Почему бы тебе не поспать, а я выгуляю нашего наркомана.
Porque não vais dormir, e eu vou levar o Stoner comigo.
Нет, пустяки, нужно поспать.
Não, tudo bem. Sinto necessidade de dormir.
Об этом мы тоже поговорим. Но сейчас тебе надо поспать.
Bom, falaremos disso também, mas agora volta a dormir, sim?
В следующий раз тебе реально необходимо попытаться поспать.
Da próxima vez, devias tentar dormir.
Да, думаю, мне просто нужно поспать.
Acho que só preciso de dormir.
Время поспать.
Está na hora de ir para a cama.
Соки, тебе нужно поспать..
Sookie, tu precisas é de dormir.
Ночь была долгой, мне нужно поспать.
Foi uma noite longa e preciso de dormir.
Мог бы дать мне поспать.
Devias ter-me deixado dormir, ontem à noite.
Надо поспать, Тафу.
Vai dormir, Dafu,
Ты можешь немного поспать, пока твои преследователи тратят силы не преследование и сменяют друг друга.
Dá para dormir um bocado, enquanto os nossos perseguidores rendem o ânimo à exaustão e muda o turno.
В своём кабинете не мог поспать? Или в спальне, раз на то пошло?
Não podes dormir no teu gabinete ou no teu quarto?
И отключил звук на домашнем телефоне Чтоб я смог поспать
E desliguei o toque no telefone de casa para que pudesse dormir.
Простите, что не дал поспать.
Desculpe mantê-la acordada.
Там хотя бы было, что поесть и где поспать.
Pelo menos, tínhamos algo para comer, um lugar para dormir.
Думаю, нужно немного поспать.
Devemos provavelmente dormir um pouco.
Тебе стоит попытаться поспать.
Deves tentar dormir.
Ты должна немного поспать и завтра утром я сам тебя провожу.
Devias tentar descansar um pouco. E amanhã de manhã bem cedo, eu mesmo te acompanharei.
Нужно поспать немного.
Preciso dormir.
Мне казалось, ему просто нужно немного поспать.
Pensei que ele só precisasse de um pouco de descanso.
Дай ей поспать.
Deixe-a dormir.
Поэтому они оборачиваются вокруг Земли и возвращаются в Бельгию поспать. Вот так!
Durante o dia, elas giram à volta da Terra e à noite, elas voltam à Bélgica.
Можем мы просто поспать?
Podemos só dormir?
Ну да, тебе следует пойти домой и поспать, пока ты не свалился, хорошо, Свитс.
Certo, deves ir para casa e ir dormir antes que caias, está bem, Sweets.
Постарайся поспать.
Devíamos tentar dormir um pouco.
Я хочу поспать в своей кровати.
Só quero dormir na minha cama.
Мы должны использовать эту задержку и немного поспать
Devemos aproveitar este atraso e dormir um pouco.
Я выйду посторожить, так что ты можешь немного поспать.
Eu fico com o teu turno... para poderes dormir um pouco.
Я должна поспать.
Devia dormir um pouco. Dorme bem.
Ну все, босс. Дадим девушкам поспать.
Vamos deixar as miúdas dormirem.
Мой приятель рассказывал, что к концу дня они так затрахивались со своей женой, что все их развлечение в кровати было поспать.
Um amigo disse que ele e a mulher chegam estoirados ao final do dia que tudo o que fazem é cair na cama e dormir.
Ќикогда не лежи, если можно поспать.
Nunca te deites quando podes dormir.
ѕостарайтесь поспать, реб € та.
Tentem descansar um pouco, rapazes.
ѕо понедельникам дают поспать подольше.
Tu vais dormir às segundas.
Да, а мне надо немного поспать.
Sim, tenho que dormir um pouco.
- Она может поспать в машине.
Ela pode dormir no carro.
Я думаю, что тебе не удастся поспать сегодня. Так что тебе следует отдохнуть на работе.
Acho que não vais dormir nada, esta noite, por isso, talvez queiras dormir uma sesta no emprego.
И я смогу поспать.
- E eu também.
Удалось поспать?
Não dormiu?