Потому что я тебя люблю Çeviri Portekizce
425 parallel translation
Потому что я тебя люблю, вот почему!
Porque te amo, por isso!
Но мне все равно, дорогая потому что я тебя люблю.
Mas não me importo, querida, porque eu te amo.
Потому что я тебя люблю и хочу с тобой прожить остаток жизни.
Porque eu amo-te. E quero passar o resto do tempo que tenho ao teu lado. Se me deixas, vai ser horrível.
- Скажи мне. - Потому что я- - Потому что я тебя люблю.
Porque te amo.
О, Никки, я люблю тебя потому что ты знаешь столько милых людей.
Nicky, amo-te. Porque conheces gente tão encantadora.
Это прекрасно, потому что я тоже тебя люблю.
- Que maravilha! Eu também te amo.
Я не могу видеть тебя таким, потому что я так сильно тебя люблю!
Não consigo suportar ver-te assim... porque amo-te tanto.
Из личных запасов босса. Потому что, Ивонн, я люблю тебя!
Da adega particular do chefe porque te amo, Yvonne.
Ради тебя заткнусь. Потому что Ивонн, я люблю тебя.
Por ti calo-me, porque, Yvonne, eu amo-te.
Ну не плачь, я флиртую с другими девицами только потому, что люблю тебя.
Não chores. Só faço isso com as outras miúdas porque te amo.
- Не потому, что я не люблю тебя.
" - Fiona, não é que não te ame.
Это потому, что я тебя люблю и хочу уберечь от неприятных историй, которыми я занимаюсь.
Porque eu a amo. E porque quero protegê-la desses assuntossórdidos com que lido.
Именно потому, что я люблю тебя, я сделал все, чтобы больше тебя не видеть.
É porque te quero bem... que eu fiz de tudo para não te ver mais.
Для тебя все, что угодно, но этого не могу, потому что самая прекрасная девушка на свете та, которую я люблю.
Faria tudo por ti, menos isso, porque a mais bela do mundo é a minha amada.
Потому что я тебя люблю.
- Porquê?
- Нет, то не потому, что я не люблю тебя.
Não. E não é porque eu não te amo.
У меня разбивалось сердце, потому что ты любила Ивана. Но я все равно люблю тебя.
Fiquei destroçado por causa do Ivan, mas ainda te amo!
потому что я очень тебя люблю.
Amo-te muito, muito.
Потому что я люблю тебя, брат.
É porque gosto de ti, meu.
Я это сказала, потому что люблю тебя!
te contei porque te amo.
Потому что я люблю тебя!
Porque te amo.
- Мне плевать на это! Я люблю тебя, потому что ты - это я.
Eu amo-te como és.
Но твои чувства вернутся. Потому что мне кажется, что я тоже тебя люблю.
Mas seus sentimentos vão ser correspondidos... porque eu acho que também te amo, Freddy.
Потому что я и правда люблю тебя.
Porque eu te amo mesmo.
Потому что я люблю тебя.
Porque te amo.
Я даже люблю тебя, потому что ты часть меня.
Até te amo porque és uma parte de mim.
Потому что люблю тебя. Я люблю всё, что с тобой связано.
Porque te amo, por amar tudo o que te diz respeito.
Я стою и наблюдаю, как ты пытаешься разрушить все, что я когда-либо хотела в своей жизни и мне хочется разбить твое лицо кулаками, потому что ты не сделаешь ни малейшей попытки выбрать счастье, и знай - я люблю тебя.
Não posso cruzar os braços e ver-te a destruir tudo o que sempre quis na vida. Queria espancar-te com os meus punhos, pois não fazes o menor esforço por optar pela felicidade, sabendo o quanto te amo.
За это я люблю свою работу, люблю Нью-Йорк Не за то, что, как говорила мама, он восьмое чудо света, притягивающее к себе как магнитом, а потому что тьi видишь всех, а тебя никто.
Não pela minha mãe ter dito que é, um lugar com uma atracção magnética, mas sim porque podes ver toda a gente, e ninguém te vê a ti.
Не знаю, что случится завтра или в оставшуюся жизнь сейчас я счастлив потому, что я люблю тебя.
Aconteça o que acontecer amanhã ou no resto da minha vida sou feliz agora porque te amo.
Если я и лгал тебе, Сиддхартха, то это потому, что я люблю тебя.
Se te menti, Siddhartha, é porque te amo.
И ты будешь меня терпеть, потому что я так тебя люблю.
E tu tolerar-me-ás pelo muito que te amo.
Я люблю тебя, потому что ты великий человек.
Amo-te por seres um grande homem.
И больше всего я нуждаюсь в твоей любви, потому что я люблю тебя.
Mas acima de tudo, preciso que me ames, porque eu amo-te.
Я согласилась, потому что люблю тебя.
E eu aceitei essa partilha porque te amo.
Потому что я тебя люблю. Люблю.
Eu amo-te.
Потому что я очень сильно тебя люблю, и хочу, чтобы ты была счастлива.
Gosto tanto, tanto de ti que quero que sejas muito felizinha.
Потому что я... Я тебя люблю.
Porque te amo.
Потому что я до сих пор тебя люблю.
Porque ainda te amo.
Может, я сказала тебе, что люблю, потому что хотела тебя утешить...
Talvez lhe tenha dito que o amo porque pensei que o faria sentir-se melhor.
Знаешь, я тут подумала и решила. В общем, все говорят, что я тебя слишком сильно люблю. И что если ты узнаешь об этом, то расстроишься, потому что мы далеко друг от друга.
Toda a gente acha que te amo de mais e que se descobrisses o quanto gosto de ti podias ficar abalado por não estarmos juntos agora.
Я отдам тебе эту колонку, потому что люблю тебя как сына.
- Jack! Dei-te esta coluna e gosto de ti como de um filho.
Фэй, когда получишь это сообщение, если еще не слишком поздно... не выходи замуж... потому что я люблю тебя... и хочу на тебе жениться.
Fay, quando ouvires a mensagem e se não for já tarde... não te cases... porque eu amo-te... e eu quero casar contigo.
- Потому что я люблю тебя, Грейс!
- Porque te amo, Grace. Amo-te.
Ричард, это не связано ни с тобой, ни с нами, и потому что я люблю тебя.
Richard, não é por tua causa ou dos dois, é porque eu amo-te mesmo.
Потому что я люблю тебя!
Porque te amo!
- Потому что я люблю тебя!
- Porque te amo!
Но знаешь, я это сделала только потому, что люблю тебя, ясно?
Mas sabes que mais? Só o fiz porque te adoro, entendes?
Я не хочу, чтобы тебе было больно, потому что я тебя вроде как люблю
Não quero que te magoes porque gosto de ti.
потому что я люблю тебя.
Porque te adoro.
Но я хочу, чтобы ты понял. Потому что я люблю тебя и ты мой лучший друг.
Mas preciso que compreendas, porque te quero muito e és o meu melhor amigo.