English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Почему бы вам не зайти

Почему бы вам не зайти Çeviri Portekizce

36 parallel translation
Почему бы вам не зайти?
Porque é que não aparecem mais logo?
Почему бы вам не зайти к нам в гости как-нибудь?
Porque não vai visitar-nos?
Ну если вы действительно хотите отблагодарить меня, почему бы вам не зайти ко мне на ужин сегодня?
Se quer mesmo agradecer-me, porque não vem jantar a minha casa esta noite?
Почему бы вам не зайти..., и не разуться?
Porque não entra e tira os sapatos?
Почему бы вам не зайти?
Por que não entram?
Почему бы вам не зайти? И я все объясню.
entre que eu explico-lhe tudo.
Почему бы вам не зайти на мою проповедь, сами всё увидите.
Por que não vem ao meu sermão e vê por si mesma?
То есть, почему бы вам не зайти внутрь и не посмотреть со мной игру Лейкерс?
Já agora, por que não entram e não assistem ao jogo dos Lakers comigo?
Почему бы вам не зайти позже. Мы могли бы поговорить.
Porque não passa mais tarde para conversarmos.
Почему бы Вам не зайти в мой офис?
Porque não vamos até ao meu escritório?
Почему бы вам не зайти ко мне, чтобы мы могли обсудить все возможности?
Porque não passa lá em casa, para discutirmos as possibilidades?
Почему бы вам не зайти завтра?
Porque não volta amanhã?
Почему бы вам не зайти и не рассказать мне, что случилось?
Por que não entra e diz-me o aconteceu?
Почему бы вам не зайти?
Não quer entrar?
Почему бы вам не зайти и присесть?
Por que não entra no restaurante e se senta.
Почему бы вам не зайти к нам на приём во вторник?
Porque não dá um salto à Clínica de terça-feira?
Почему бы вам не зайти?
Porque é que não entram?
Почему бы вам не зайти внутрь, мисс? - Садись в машину!
- Entra no carro!
Почему бы вам не зайти?
Entra.
Почему бы вам не зайти?
Porque não entra?
Почему бы вам не зайти?
Adorava-a. - Porque é que não dá uma vista d'olhos lá dentro?
Конечно, почему бы вам не зайти в участок?
Claro, porque não vem até cá?
Карен, Зак, почему бы вам не зайти внутрь?
Karen, Zach, porque não entram?
Слушайте, почему бы вам не зайти сюда? Мы бы смогли придумать стратегию.
Porque não entram para pensarmos numa estratégia?
Г-н Нефф, почему бы вам не зайти завтра вечером около 8 : 30?
Sr. Neff, apareça amanhã à noite por volta das 20h30.
Так почему бы вам не выйти за меня, раз все равно здесь больше нечем заняться?
Porque não me agarra até novas ordens?
Почему бы вам не зайти и не сделать ей сюрприз?
Eu trato do cavalo.
Почему бы вам с Мелиной не зайти.
Vocês que apareçam.
- Почему бы Вам не пойти к машине, а я заплачу за книги.
- Vão para o carro e eu vou pagar.
Эй, почему бы вам ребята не зайти?
Porque não aparecem por lá?
Вот за это вас всегда будут помнить, Так что, почему бы вам лучше не уйти с помпой, чем медленно угасать?
É por isto que sempre serão lembrados, então porquê não acabar numa explosão ao invés desaparecer?
Почему бы вам сперва не найти Нину, а если попутно вам случится раскопать важную зацепку, вот тогда я буду рада за вас, что сообщите инспектору.
Tenta primeiro encontrar a Nina e se, pelo caminho, descobrires alguma pista vital, então terei todo o prazer de dizer ao inspetor.
Почему бы вам не выйти из машины и бросить пистолет, положите руки за голову, чтобы я их видел.
Porque não atira a arma para fora do carro e coloca as mãos atrás da cabeça onde possa vê-las?
Почему бы вам не выйти из-за стола?
- Por que não te levantas?
Почему бы вам не пойти за машиной пока я расплачиваюсь.
Por que não vão ver se vos dão o carro enquanto pago?
Почему бы вам не умыться и не зайти ко мне в 7 часов?
Lave-se e vá ter comigo às 19h00 a minha casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]