English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Почему бы тебе не заткнуться

Почему бы тебе не заткнуться Çeviri Portekizce

53 parallel translation
Почему бы тебе не заткнуться?
Porque não se cala?
Почему бы тебе не заткнуться?
Porque voce não cala a boca?
— А почему бы тебе не заткнуться?
- E daí que voce não cala a obca porque?
Почему бы тебе не заткнуться и не оставить меня в покое?
Porque não te calas e deixas-me em paz?
Почему бы тебе не заткнуться?
Porque é que não se calam?
Почему бы тебе не заткнуться, придурок?
Porque está a ser tão idiota?
Почему бы тебе не заткнуться?
Porque não se calam? Seu monte de bêbados.
Почему бы тебе не заткнуться?
Cale-se.
- Почему бы тебе не заткнуться?
- Cale a boca.
Почему бы тебе не заткнуться для разнообразия?
Porque é que não lhe limpas o pó de vez em quando, palhaço?
- Почему бы тебе не заткнуться?
- Esquece. Tive...
Почему бы тебе не заткнуться, Викари?
Porque não caias a boca, Vicari?
Почему бы тебе не заткнуться?
Porque não te calas?
Почему бы тебе не заткнуться и не послушать?
Talvez te devesses calar e ouvir.
Почему бы тебе не заткнуться, коротышка? Это вечеринка.
Por que não te calas, pequenote?
Если ты — император, то почему бы тебе не заткнуться?
Se é um imperador, porque é que não se cala? !
- Джек, почему бы тебе не заткнуться на минуту?
- Jack, cala-te um minuto, sim?
Мы девочки, папа, и останемся девочками до конца нашей жизни, так почему бы тебе не заткнуться об этом?
Somos raparigas, pai, vamos ser raparigas para o resto das nossas vidas, porque não caias a boca á cerca disso! ? !
И раз он мёртв, этот дом теперь мой, так что, почему бы тебе не заткнуться...
E, com ele morto, a casa passa a ser minha.
Почему бы тебе не заткнуться?
Porquê que não te calas?
Почему бы тебе не заткнуться, Энди? Да, заткнись Энди.
- Sim, cala-te, Andy.
Да, так вот, Джордж, почему бы тебе не заткнуться?
Pois, George, porque não cala a boca?
- Эй, почему бы тебе не заткнуться?
Cala-te.
Почему бы тебе не заткнуться, остряк хренов, кусман говна? !
Porque não te calas, seu espertinho de calças, com cara de merda?
Почему бы тебе не заткнуться и не закончить с этим?
Porque não caias a merda da boca e pões mãos à obra?
Почему бы тебе не заткнуться?
Porque é que não se cala? !
Так почему бы тебе не заткнуться и не выйти за меня.
Por isso cala-te e casa comigo.
Почему бы тебе не заткнуться?
! - Porque não te calas? !
Почему бы тебе не заткнуться?
- Porque é que não cala a boca?
Почему бы тебе не заткнуться, чтобы я мог сосредоточиться?
Podes-te calar para que eu me consiga concentrar?
Почему бы тебе не заткнуться и научиться следовать указаниям?
Porque não se cala e não aprende a seguir as indicações?
Почему бы тебе не заткнуться.
- Queres calar a boca?
Ходжинс, почему бы тебе не заткнуться и не послушать?
Hodgins, podes calar-te e ouvir-me?
- Почему бы тебе не заткнуться?
Porque não te calas?
Финлер, почему бы тебе не заткнуться и не одеваться побыстрее?
Finler, porque é que não te calas e vestes o equipamento?
И почему бы тебе тоже не заткнуться, Вито?
E você também, Vito.
Почему бы тебе просто не заткнуться?
Por que não te calas?
- Почему бы тебе просто не заткнуться?
- Por que não caias a boca?
Почему бы тебе сесть, не заткнуться, и не ждать свое мясо дальше?
Porque não te sentas, calaste e esperas pela tua carne?
- Почему бы тебе просто не заткнуться? Хорошо. О, он останавливается.
- Ouçam, ele está a parar.
Чувак, почему бы тебе вообще не заткнуться?
Podes desligar essa merda, meu?
Почему бы тебе просто не заткнуться?
Por isso porque não te calas?
Так что почему бы тебе не сесть и заткнуться пока я не испортил все оторвав тебе голову?
Então, porque não te sentas e te calas antes que eu estrague tudo ao arrancar-te a cabeça fora?
Почему бы тебе не оказать себе и остальным услугу и не заткнуться?
Porque não nos fazes um favor e calas a boca?
Почему бы тебе не заткнуться?
Sim, porque não te calas?
А почему бы тебе не заткнуться?
Sabes, porque não caias a boca?
А почему бы тебе не заткнуться?
Por que tu não te calas?
Почему бы тебе просто не заткнуться? Филипп!
Porque é que não se cala?
Почему бы тебе просто не заткнуться?
Porque não caias a boca?
Почему бы тебе не заткнуться и не поцеловать меня?
Porque não te calas e me beijas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]