English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Почему мы говорим об этом

Почему мы говорим об этом Çeviri Portekizce

51 parallel translation
Почему мы говорим об этом сейчас?
Por que estamos sequer a falar disto?
Тогда я не понимаю, почему мы говорим об этом.
Então não sei por que estamos a falar disso.
Мои друзья придурки! Да почему мы говорим об этом?
Porque ainda estamos a falar nisso, ok?
Почему мы говорим об этом сейчас?
Porque é que estamos a falar disto agora?
И почему мы говорим об этом слюнтяе?
E estamos a falar desse palerma porque...?
Слушай, почему мы говорим об этом?
Porque estamos a ter esta conversa?
Почему мы говорим об этом?
Porque é que estamos a falar disso?
Но почему мы говорим об этом?
Mas porque é que estamos a falar sobre isso?
Почему мы говорим об этом?
- Porque estás a dizer isso?
Я не понимаю почему мы говорим об этом.
Não sei porque é que estamos a falar disto.
Почему мы говорим об этом, Сай?
Porque é que estás a falar disto, Cyrus?
Почему мы говорим об этом?
Por quê? Por que estamos a falar disto?
Почему мы все время об этом говорим?
- Temos sempre de vir parar aqui?
- Почему мы вообще об этом говорим?
- Porque estamos a falar disto?
Всё это неважно. Отрыжка. Почему мы вообще об этом говорим.
De qualquer forma, porque é que estamos a falar sobre isso?
Я был у Лайонела дома - готовил ему ужин и вот разговор зашёл о Духе этого праздника и тут я сказал : " Лайонел, а почему мы только говорим об этом?
Começámos a falar da generosidade. Eu disse : " Lionel, porque falamos apenas?
Почему мы вообще говорим об этом? Он убил одного из ваших людей.
Porque estamos a falar nisto sequer?
Почему мы все ещё говорим об этом?
Por que ainda estamos a falar disso?
Тогда почему мы еще говорим об этом?
Então porque é que ainda estamos a falar disto?
Почему мы об этом говорим?
Porque é que estamos a falar disto?
Почему я должен тебе доверять? Мы говорим сейчас об этом только потому,
Porque haveria de confiar?
Почему мы, вообще, об этом говорим?
Porque é que estamos a falar sobre isto?
Погоди, почему мы об этом говорим?
Porque estamos a falar disto?
Раз уж мы говорим об этом, ты сказала Стивену, почему на самом деле ты ушла?
Mas por falar nisso, alguma vez contaste ao Steven a verdadeira razão de teres saído?
Почему мы сейчас вообще об этом говорим?
Porque importa isso agora?
Почему мы говорим об этом?
Porque estamos a falar disso?
Ария... почему мы вообще об этом говорим?
Aria porque estamos a ter esta conversa?
Почему мы постоянно об этом говорим?
Porque continuamos a ter esta conversa?
Послушай, почему мы вообще об этом говорим?
Porque é que estamos a falar sobre isso?
Почему мы до сих пор говорим об этом?
Por que ainda estamos a falar sobre isto?
Почему мы всё еще говорим об этом, если они назначат Дюрант?
Por que continuamos a falar, se vão nomear a Durant?
- Я не знаю, почему мы об этом говорим!
Não sei porque é que estamos a ter esta conversa!
Да Боже мой, почему мы все еще говорим об этом?
Meu Deus, porque ainda estamos a falar disso?
Ну, э, я-я не полностью уверен почему мы вообще об этом говорим.
Está bem. Olhe, não sei porque estamos a falar disto.
Почему мы говорим об этом?
- Porque é que estamos a falar disso?
Тогда почему мы об этом говорим?
Então por que estamos a falar disso?
Но я не понимаю, почему мы до сих пор говорим об этом.
Não entendo é porque é que ainda estamos a falar nisto.
- Почему мы об этом говорим?
Então, porquê esta conversa?
Почему мы вообще говорим об этом?
Por que estamos a falar disso?
Почему мы об этом говорим?
Porque é que estamos a conversar disso?
Почему мы не говорим об этом?
Ouvi novamente. Porque não falamos disto?
- Почему мы вообще об этом говорим?
- Porque estamos a ter esta conversa?
Так почему мы не об этом говорим?
Então, porque é que não falamos sobre isso?
Тогда почему мы сейчас об этом говорим?
Então porque ainda estamos a ter esta conversa agora?
- Почему мы об этом говорим?
- Por que estamos a falar disto?
Почему мы не говорим об этом моему брату?
Porque não estamos a contar ao meu irmão?
- Почему мы вообще об этом говорим?
- Porque falamos disto?
Шелдон, я понимаю, что ты расстроен потому что ты чувствуешь себя покинутым, но ты не знаешь почему мы даже говорим об этом.
Sheldon, entendo que estejas chateado porque sentiste excluído mas não sei porque estamos a discutir.
Стив, почему мы вообще об этом говорим?
Steve, porque é que estamos a falar disto sequer?
Но суть в том.... почему мы вообще об этом говорим, если вы не знаете дату?
- Claro. Mas o fato é... por que estamos olhando o lugar,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]