Почему он не сказал мне Çeviri Portekizce
51 parallel translation
- Почему он не сказал мне, что у него свидание?
Por que não disse que tinha um encontro?
Почему он не сказал мне?
Porque é que ele não me disse?
верно я понимаю, почему он не сказал мне он был слишком горд, чтобы брать у кого то подачки тем более у мистера Ковано
Está correcto. Eu compreendo porque ele não me falou. Ele era muito orguloso para ter uma ajuda de alguém, deixando em paz Mr.
Почему он не сказал мне, что горел зеленый свет?
Porque é que ele não me falou acerca do semáforo?
Но почему он не сказал мне этого?
Porque não me contou ele?
Почему он не сказал мне, что его назначили главой хирургии?
Como é possível que não me diga que é o chefe da cirurgia?
Нет, я имею ввиду, почему он не сказал мне, что съехал?
Porquê que ele não disse para onde ia?
Я не понимаю почему он не сказал мне.
O que não compreendo é porque ele não mo disse.
Почему он не сказал мне этого?
- Porque ele não me disse?
- Почему ты мне не сказал, что он твой внук?
Porque não me disseste que era teu neto?
Не могу понять, почему он не сказал об этом мне.
Não percebo porque não me avisou.
Вы знаете, я все-таки не понимаю. Почему он мне не сказал, что у меня есть брат?
Não percebo porque ele não me disse que eu tinha um irmão.
Почему мне раньше не сказал? Он, конечно, заложил бомбу в ту школу.
Claro que ele pôs a bomba nessa escola.
- Почему он мне не сказал?
Tens de ser simpático. - Por que não me contou ele?
Почему мне никто не сказал, что он прикручен?
- Porquê não disseram que estava agarrada?
Он сказал мне, что знает почему мы не можем быть вместе.
Uma vez disse-me que sabia porque não podíamos ficar juntos.
Почему он мне не сказал?
Por que não me disse?
Почему он не сказал тебе, чтобы ты передала мне?
Por que ele não diz à você e você me conta?
Не знаю, почему, но он не сказал мне своего настоящего имени Я сама узнала
Disse-me chamar-se Nicola e depois, também em Roma...
- Но почему он мне ничего не сказал.
Mas por que é que ele não me contou? Talvez...
Да, и почему он не сказал его мне?
Porque não me disseste?
Почему ты не сказал мне, что он черный?
Porque não me disseste que ele era negro?
Почему он мне не сказал?
Por que não me diria nada?
Почему он мне ничего не сказал?
Porque não disse nada?
Почему он не оставил мальчиков в разных комнатах и не сказал им, Если ты закричишь, мне придётся убить мамочку.
Porque não pôs os rapazes em quartos separados e disse se chorarem... terei de matar a mamã.
Почему он мне ничего не сказал?
Porque é que não me disse nada?
Он бы внезапно её заиграл, когда мы проходили мимо. Почему ты мне не сказал?
- Porque não me contaste?
Почему он сам мне об этом не сказал?
Porque não mo disse ele próprio?
Почему он мне не сказал?
Porque não me disse nada de manhã?
Но почему он мне сам не сказал?
Porque não foi ele a dizer-me isso?
Почему же он мне не сказал?
Por que não mo contou a mim?
Почему ты не сказал мне что он умер?
Porque não me contaste que ele tinha morrido?
Почему он ничего мне не сказал?
Porque é que não me disse nada?
Почему он ничего не сказал мне?
Porque é que ele não me disse nada?
Он не сказал мне, кто он и почему хочет быть со мной.
Não foi honesto sobre... quem era... ou porque queria estar comigo.
Так почему он мне об этом не сказал? Почему ты мне об этом говоришь?
Porque é que ele não mo disse?
- и пристрелить его. - Почему он мне не сказал?
Deixar o tecido morrer, vai matá-lo.
Он сказал мне, что единственной причиной, почему он не такой плохой, как отец, потому что у него есть кто-то особенный.
- Obrigada. Ele disse-me que a única razão de não ser tão mau como o meu pai é por ter alguém especial.
Конечно, он не сказал бы, почему не может присоединиться ко мне.
Claro que não disse porque não estaria comigo.
Почему он мне не сказал?
Por que não me disse ele?
Прощу прощения. Никто не сказал мне, кто это и почему он так важен.
Ninguém me disse quem é ou porque é que é tão importante.
А почему он мне ничего не сказал?
- Ele nunca me disse nada?
Так почему он мне не сказал?
- Mas, porque é que ele não me contou?
Майкл бросил меня. Мне казалось, что и Спенс от меня отказывается. Почему он мне не сказал?
Achei que o Spence também estava a me abandonar.
Генри, почему ты не сказал мне, что он вернулся?
Bem, Henry, porque é que não me disseste que ele voltou?
Джерри, почему ты не сказал мне, что он здесь?
Jerry, por que não me avisaste - que ele estava aqui?
Почему он просто мне об этом не сказал?
Então porque ele não me disse? Ao invés de...
Бейрут. Я туда рассказать вам, что Тредстоун связался со мной. Если это был его проект, почему он ничего не сказал мне?
Fui até lá para lhe contar que a Treadstone tinha-me procurado, mas se o programa era dele, porque não me disse nada?
Эмили, не надо Он сказал, что пошел домой Хорошо, расскажи мне, почему Сара Харви не хочет идти домой?
Diz-me porque a Sara Harvey não vai... para casa.
Почему же он сказал, что, если у него не получится, вы дадите мне отсрочку?
Então, por que é que ele me disse que se eu lhe dissesse que não podia vir, me daria um adiamento?
Ву Мин сказал мне ей, когда я спросил... почему он сам не грабил корабли.
O Wu Ming ensinou-me isto quando lhe perguntei... porque é que ele nunca tinha pirateado os navios pessoalmente.