English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пронесло

Пронесло Çeviri Portekizce

83 parallel translation
- Пронесло!
- Conseguimos!
- Г осподи Иисусе, пронесло.
Jesus, agora foi quase.
Пронесло!
O pior já passou.
Можно сказать - пронесло.
Vou levar isso como um "Já passou".
— Ох, вроде пронесло.
Foi por pouco!
Пожалуйста, хоть бы пронесло.
Por favor. Por favor, um pequeno.
Пронесло.
Boa...
Боже, только бы обошлось... Только бы меня пронесло...
Por favor, Senhor, ajudai-me a livrar-me deste demónio.
Слава Богу, пронесло... Обошлось...
Obrigado, Senhor Todo-Poderoso de misericórdia.
Пронесло.
Caminho livre.
Пронесло
Já está.
Еле пронесло
Quase.
Пронесло.
não estão a seguir-nos. - Foi por pouco.
Думаю, пронесло.
Acho que me safo.
Пронесло!
Que alívio.
Кого-нибудь ещё пронесло от этих персиков?
Alguém mais adoeceu por causa dos pêssegos em conserva?
Да уж, пронесло.
Sim, escapaste por pouco a essa.
Значит, пронесло.
Foi uma chamada fechada.
Вроде пронесло.
Escapei da bala.
Кажется, на этот раз пронесло.
- Acho que perdemos a aposta.
Пронесло.
Não, tu estás bem.
Слава Богу, нас пронесло.
- Ainda bem que não somos nós.
- Фу. Пронесло.
- Foi por um triz.
Ффух, еле пронесло.
Caraças, foi por pouco.
Едва пронесло!
Essa foi por pouco.
Пронесло.
Foi por pouco.
Мне настолько везет, как будто меня пронесло удачным поносом.
Estou com tanta sorte que ela chega a escorrer.
В этот раз вас пронесло.
Felizmente, não aconteceu.
Пронесло.
Aquilo foi perigoso.
Но пронесло, и я здесь, целый и невредимый.
Mas não o fizeram. E aqui estou, ainda inteiro.
Ага, пронесло.
Sim, foi por pouco.
После пива меня здорово пронесло.
Esta manhã, tive uma grande caganeira de cerveja.
Ну что, пронесло?
É seguro?
Слава Богу, пронесло.
Mas vou dizer uma coisa : foi pela graça de Deus.
Пронесло...
Ahh! Foi por pouco!
Пронесло тебя, дружище.
Escapaste dessa, amigo.
Но тебя не пронесло.
Mas não escapaste.
Кажется пронесло.
Acho que já passou.
Чудно, вроде пронесло.
Que bom, foi por pouco.
Вроде пронесло.
Foi por pouco.
Да уж, пронесло.
Sim, esta foi por pouco.
И не просто пронесло.
Foi muito mais que isso.
Пронесло.
Estamos bem.
Я спал с Кариной, но пронесло.
Eu dormi com Karina, mas estava passado.
Думаю, пронесло.
Penso que estamos bem.
Пронесло.
Livrou-se. Por enquanto.
- И их пронесло?
- Eles safaram-se?
Пронесло.
Já está.
Уф, пронесло.
Intolerante Correcção : cristiano170
- Пронесло. - Младенчик!
Têm um bebé.
Пронесло.
- OK, Jiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]