English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Прохладно

Прохладно Çeviri Portekizce

285 parallel translation
Дорогие друзья, сейчас прохладно. Вы простудитесь. Предлагаю вам зайти внутрь.
E agora, meus caros amigos, está frio, podem adoecer permito-me aconselhá-los a voltar para dentro.
Что-то тут прохладно для южной гостиной.
Parece um pouco fria para a saleta sul.
- Ужасно, сэр. - Густой туман. И достаточно прохладно.
Muito nevoeiro no caminho, e frio.
Становится прохладно.
Está a ficar frio.
Становится прохладно вам не кажется?
Está a ficar muito frio aqui.
- А летом прохладно.
- E fresco no Verão.
О, так мило, так прохладно.
É tão bonita e fresca!
Здесь прохладно, да?
Está um pouco frio aqui, não?
Здесь, правда, довольно прохладно.
Mas aqui está bem fresco.
Лучше лежать во мгле, В синей прохладной мгле,
O fundo frio e azul
Лучше лежать во мгле, В синей прохладной мгле,
O fundo frio e azul E sempre mais acolhedor
Хочешь уйти? Уже становится прохладно.
Um beijinho.
- Прохладно сегодня.
não está?
Это тишина, или запах травы, или свежесть прохладной воды.
Ou silêncio... ou cheiro de erva... ou frescor de água doce.
На улице довольно прохладно. - Я думал, они побеспокоят вас.
- Pensei que o podiam incomodar.
Это только с виду мне жарко. Внутри мне весьма прохладно.
Pode parecer que estou com calor, mas estou bastante fresco por dentro.
- Прохладно сегодня! - Что, плохое настроение?
A noite está fresca.
Даже в теплые дни там весьма прохладно, а каждую ночь температура падает до 100 градусов ниже нуля.
Nos dias mais quentes, fazia distintamente frio, e em cada noite a temperatura descia a menos de 100 ° C.
Возможно, сейчас и прохладно, вы дрожите слишком уж сильно.
De fato está frio, mas a senhora está tremendo demais.
Слишком прохладно.
Também é frio.
Становится прохладно.
Está a arrefecer.
Здесь немного прохладно.
Está um pouco fresco aqui dentro.
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
Só o que se sabia sobre ele... era que o seu pai era um actor iídiche chamado Morris Zelig... cuja actuação como Puck na versão ortodoxa... de Sonho de Uma Noite de Verão foi mal recebida.
Доченька, здесь прохладно, пойди надень шаль.
Tesouro! Mas estás assim? Vai.
Люси, ты как глоток прохладной воды для утомлённого дорогой путника.
Lucy, és um copo de água gelada para olhos cheios de poeira.
Здесь прохладно.
Faz frio lá fora.
¬ нем тепло зимой и прохладно летом. ƒух захватывает когда этот дом в рождественских огн € х.
Esta casa é quente no Inverno, fresca no Verão, e fica espantosa com as luzes de Natal!
- Ённи, довольно прохладно на улице.
- Pai, eu estou bem.
Становится прохладно, верно?
Está a ficar frio, não está?
Здесь прохладно.
Está frio aqui.
Хорошо и прохладно здесь.
Está fresco e agradável aqui dentro.
Чёрт, прохладно сегодня.
Este ar matinal é cá mais frio...
Прохладно, свежо.
É fresco, arejado.
Yo, человек, это Нулевое Прохладно!
Malta! Este ê o "Zero Cool"!
Это Нулевое Прохладно, человек!
Este ê o "Zero Cool"!
Садись поближе к огню. Сегодня прохладно.
Senta-te ao pé da lareira, está a arrefecer.
Моё тело всегда прохладно.
O corpo mantém-se sempre fresco.
А здесь прохладно.
Está fresco.
Оденьтесь потеплее. Сегодня ночью маленько прохладно.
Está muito frio lá fora.
Вообще-то, прохладно. Что если я их оставлю и дам вам взглянуть на самое хорошее?
Na verdade, está um bocado de frio... que tal eu ficar de boxers, e vocês dão uma espreitadela na parte boa?
Здесь прохладно.
Está frio.
Здесь прохладно
Talvez ache um pouco frio.
Накиньте, стало прохладно.
Ponha isto.
Тут прохладно.
Está muito frio aqui.
Становится прохладно здесь.
Porquê?
Сегодня утром прохладно.
Um pouco frio, esta manhã...
- Ённи, на улице немного прохладно.
Está frio. Annie.
Это прохладно. - Прохладный?
É fixe.
Вы думаете, что это прохладно?
- Sim, fixe.
Здесь прохладно, правда?
Está frio aqui?
Прохладно.
Está a arrefecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]