Пусть это останется между нами Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Что ж, пусть это останется между нами, Дайана. Не расчесывай.
Diane, isto tem de ficar só entre nós.
Но пусть это останется между нами. - Би Джей!
Mas vocês vão resolver o assunto a dois, ok?
Но пусть это останется между нами.
Mas isto que fique entre nós.
Ну, тогда пусть это останется между нами.
Então, é melhor não dizer nada a ninguém.
Пусть это останется между нами.
Isto fica entre nós os três.
Только пусть это останется между нами, если это возможно?
Fica só entre nós, não te importas?
Пусть это останется между нами.
Apenas... vamos manter isto entre nós, ok?
Пусть это останется между нами.
Mantemos isto entre nós.
Пусть это останется между нами
Aquele miúdo...
Пусть это останется между нами.
Este assunto fica entre nós.
- Пусть это останется между нами.
Sabes que isto fica só entre nós, certo, Jake?
Ладно, пусть это останется между нами!
Mas você não tem que falar sobre isso...
Хорошо, слушай, пусть это останется между нами? Хорошо?
Achas que isto pode ficar entre nós?
Слушай, пусть это останется между нами, но... я знаю некоторых людей.
Olha, que fique só entre nós, mas... conheço algumas pessoas.
18100 : 12 : 02,396 - - 00 : 12 : 04,223 Только никому не говори, пусть это останется между нами.
- Fica entre nós.
Пусть это останется между нами.
Fica somente entre nós.
- Пусть это останется между нами.
Mas não divulgues.
Пожалуйста, пусть это останется между нами?
Por favor, isto pode ficar entre nós?
Послушай, пусть это останется между нами.
Ouve, vamos manter isto entre nós.
Пусть это останется между нами.
Considera isso só entre nós.
Только пусть это останется между нами.
Fica só entre nós, está bem?
Пусть это останется между нами.
Nick, deixemos que este seja o nosso segredinho.
И ещё, Энни, пусть это останется между нами.
E Annie, se puderes, mantém isso entre nós.
Мы скоро приберем к рукам и другие линии поставок, но я бы не хотел, чтобы не осталось места для тебя. Так что, эээ.. естесственно, в общем пусть это останется между нами. ОК?
Vamos ter outras linhas de abastecimento e odiaria não ter espaço para ti, por isso, obviamente, isto fica só entre nós.
Пусть это останется между нами.
Está bem? Esta fazenda, isso não importa.
- Кости. Пусть это останется между нами, хорошо?
Isso é entre nós, está bem?
Я не знаю, что вы об этом думаете, но лучше пусть это останется между нами.
Não sei o que é que acha sobre isso, mas preferia que ficasse entre nós.
Ну пусть это останется между нами когда дело доходит до девушек, у Аллертона есть особые приемы на этот случай.
Bom... Isto aqui entre nós mas... no que diz respeito a jovens mulheres, o Allerton tem uma técnica especial nesse campo.
Хорошо, пока пусть это останется между нами.
Vamos manter isto entre nós.
Пусть это останется между нами.
É melhor ficar entre nós.
Так что, пожалуйста, пусть это останется между нами.
Então, que isto fique entre nós.
Там и мой настоящий вес указан, но пусть это останется между нами.
Tem o meu peso verdadeiro também, mas, não lhe vou dizer.
А пока, пусть это останется между нами
Até lá, fica entre nós.
Только пусть это останется между нами.
Mantenha isto entre nós.
Пусть это останется между нами.
- Está bem? Vamos manter isso entre nós.
Я тут подумала, пусть это останется между нами.
Estava aqui a pensar que poderíamos manter isto entre nós.
Пусть это останется между нами.
Isto fica entre nós.
Но пусть это останется между нами.
Mas, vamos manter isso entre nós.
- Э, пусть это останется между нами, мы же не хотим беспокоить Иккинга.
Vamos deixar isto só entre nós, e não vamos incomodar o Hiccup.
Пусть это останется между нами.
Esse fica entre nós.
А до тех пор пусть это останется между нами.
Até lá, mantêm isso entre nós dois.
Пусть это останется между нами, ладно?
Demasiada informação...
Да, возвращаясь к нашему разговору, пусть это останется между нами, ладно?
Há bocado, aquilo de que falámos... Fica entre nós, está bem?
- Пусть это останется между нами.
Não contes.
Только пусть это останется между нами. Ты сказал, что "Инферно" станет для "Империи" тем же, чем был "Кроник" для "Дэс Роу Рэкордс", так?
Disseste que o "Inferno" ia ser para a Empire o que o "The Chronic" foi para a Death Row, certo?
Пусть это пока останется между нами, ладно?
Vamos deixar isto entre nós por agora, está bem?
Пусть это пока останется только между нами.
Isto fica entre nós por enquanto.
Нет, пусть лучше это останется между нами.
Não, prefiro manter isto entre nós.