Раба Çeviri Portekizce
211 parallel translation
Только здесь можно было встретить Рыцарей и их Прекрасных Дам Господина и Раба...
Viram-se pela última vez os Cavaleiros e as suas Damas, o Senhor e o Escravo...
Что отличает короля от раба?
Como é que um escravo se torna um rei?
Вам удалось превратить его в раба любви.
E, graças à sua estratégia, um abjecto escravo para amar.
ѕриведите раба.
Tragam o escravo.
Ќельз € убивать раба.
Não podes matar o escravo.
я заберу раба.
Eu fico com o escravo.
ћожешь оставить раба, пока ты жив.
Pode ficar com o escravo - enquanto viver.
онечно, € возьму своего раба.
Claro que levaria o meu escravo.
ака € женщина посмотрит на раба?
Que mulher olharia para um escravo?
" з-за этого раба кости моего отца лежат на дне фиорда.
Por causa de um escravo, os ossos do meu pai jazem no fundo daquele fiorde.
я ненавижу этого раба, как никого другого.
Acreditem, odeio este escravo mais que qualquer outro homem à face da terra.
Она дочь вашего раба, значит, ваша собственность. Я унаследовал друга, а не раба.
Quando te herdei, herdei um amigo e não um escravo.
Мы дарим его вам в качестве раба.
Ele será teu escravo.
Никто не поставит на благородного Трибуна против иудея, раба, гребца на галерах?
Bem? Então, ninguém aposta no nobre tribuno contra um judeu, condenado das galés?
Марцелл любит иногда убить раба для острастки.
De vez em quando, Marcellus gosta de matar um homem como exemplo.
Идя по городам и сёлам... мы будем освобождать каждого раба, который встретится на нашем пути.
Quando nos pusermos em marcha... Libertaremos todos os escravos de todas as cidades e aldeias.
Но казнь через распятие на кресте... была отменена... с единственным условием : что вы опознаете... тело или самого раба по имени Спартак.
Mas a terrível pena da crucificação... só foi posta de lado... sob a condição única de identificarem o corpo... ou a pessoa em vida do escravo chamado Spartacus.
Царю святый, благоутробне и многомилостиве Господи Иисусе Христе, простри руку Твою крепкую и сильную на раба Твоего Кирилла.
Rei nosso santo, misericordioso e piedoso, Senhor Jesus Cristo, estendei a Vossa mäo, forte e firme, ao Vosso escravo Kirill.
Молимся вси и просим милостивное человеколюбие Твое сама раба Твоего Кирилла, кающегося о своих согрешениях, прими Твоем человеколюбием.
Invocamos todos, humildemente, a Vossa justa bondade, rogando que aceiteis o Vosso escravo Kirill, arrependido dos seus pecados, no Vosso infinito humanismo.
- Возьмем раба Божьего?
- Levamos o servo de Deus?
Что тут скажешь, кроме того, что моя жена - раба своих желаний.
Apenas que a minha mulher é escrava do desejo.
Моя тщательная генетическая селекция породила такого мутанта, раба, который мог бы освободить своих господ.
A criaçäo genética cuidadosa produziu este mutante, este escravo que podia libertar os seus donos.
Но я - Главный Рабай!
Mas eu sou o Rabino Chefe!
"Упокой душу усопшего раба Твоего".
"Abençoados sejam os que morrem no seio do Senhor."
- Я что? Да я здесь что-то вроде вашего личного проклятого раба.
Estou a ser o seu escravo!
Превратить тебя в раба, в насекомое, и раздавить.
Fazer-nos sentir escravos, insectos, e esmagar-nos!
Звук драгоценностей как звук цепей для раба!
Mais do que joías... são como correntes para escravos!
Эни бени, раба.... Эй, Мо!
Um, do li, ta Moe!
Что же это такое! Я работаю весь день, как раба!
Trabalhei durante todo o dia e para quê?
Вы знаете, Южная превратилась в страхе Страх индийской, страх раба Страх проклятой Союза.
O Sul evoluiu com o medo. Medo do índio. Medo do escravo.
Снизойди, принцесса, до раба твоего, терпящего нищету во имя любви твоей.
Princesa, recorda este escravo fiel que sente tanta dor por amor a ti.
Кэндимен был сыном раба.
O Candyman era filho de um escravo.
Она обвинила раба в его убийстве.
Ela acusou um escravo da morte dele.
Да хранит господь душу раба твоего, Джонни, и да прибудет он под взором господа нашего, и да покоится с миром в объятиях господних.
Deus pai, agradecemos-Te pela vida do teu servo Johnny. E pedimos para olhares por ele e protegê-lo nos Teus braços eternos.
Серебряное ожерелье и два русских раба.
Este colar de prata e dois escravos russos.
В этой расписке, помимо сумм, уплаченных за каждого раба, также значатся их имена :
Dele constam o preço de cada um dos escravos e o seu respectivo nome :
Истину гнали прочь от этой тяжбы, словно раба, затасканного по судам, жалкого и обездоленного.
A verdade, na verdade, foi escorraçada deste processo como um escravo, açoitada de tribunal em tribunal, desgraçada e indigente,
Господь, прими душу раба твоего покойся с миром...
Que as almas dos fiéis defuntos descansem em paz pela misericórdia divina.
Ослабляет желание лишает способности свободно, творчески мыслить и превращает тебя в раба государства.
Debilita a vontade destrói a capacidade de pensar libremente e transforma-nos em escravos do Estado.
Не хотел я в раба превращаться.
Mas não posso parar de me armar em querubim
Да. Один будет свободен, а второй превратится в раба.
Pois, um vive em liberdade, e o outro vive como um escravo.
Мы хотим заметить, что жизнь в качестве раба - это не жизнь.
A vida de escravo não é vida.
Они на самом деле были в лагерях для интернированных. Приведите ко мне живого раба и у Вас будет дело.
Tragam-me um escravo vivo e temos um caso.
Я думаю, что у меня есть дело и без живого раба, но я просто эксперт по гражданским правам, поэтому что я понимаю?
Tenho um caso sem isso, mas sou só um perito em direitos civis.
Я готов даже поиграть в твоего раба. Правда. Но для этого торопиться не следует.
Até topo explorar essa de "ser dominante"... mas vamos devagar aí.
Я поддерживаю раба.
Eu aposto no escravo.
Они используют тебя, как раба
Eles usam-nos como escravos.
- Почему ты похитил моего раба?
- Por que raptou a minha escrava?
Он использовал лотара Баала, его личного раба, чтобы получить доступ к большей части той информации.
Ele usou o Lo'taur, escravo pessoal do Ba'al, para obter muita dessa informaçao.
Обручается раба Божья Екатерина рабу Божьему Константину.
Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
Рекс превратился в покорного раба Джулии.
Rex tornou-se servil em relação a Julia.