Рабы Çeviri Portekizce
364 parallel translation
Все сбежавшие рабы и саксонские воры с ним!
Conta com todos os servos e ladröes.
А у нас есть только хлопок, рабы и спесь.
Nós só temos algodão, escravos e arrogância.
- Пока! - Прощайте, рабы печати.
Adeus escravos dos ordenados!
Вы правда думаете, что они сложат оружие и уничтожат лагеря, где люди трудятся как рабы?
Acredita mesmo que baixariam as armas e aboliriam os seus campos de escravos?
- я не лгу. – азве так рабы говор € т с викингами?
É assim que os escravos falam com os vikings?
Это единственное, чего рабы боятся.
É a única coisa que eles entendem.
Рабы! Вас привезли в гладиаторскую школу Лентула Батиата.
Escravos... chegaram à escola de gladiadores de Lentulus Batiatus.
Ах, эти рабы всё время что-нибудь да воруют...
Hoje não se consegue evitar que os escravos roubem, senão acorrentando-os.
Они всего лишь рабы.
Não passavam de escravos.
Эти рабы уже причинили убытка на миллионы сестерций.
Esses escravos já nos custaram mil milhões de sestércios.
Если... Нет... когда ты завтра победишь в бою... оставшиеся в живых рабы будут проданы с торгов, чтобы покрыть расходы твоих героических походов. Да?
Se... não... quando conquistares a tua vitória, amanha... provavelmente os sobreviventes serão leiloados... para pagar as despesas desta heróica expedição.
Как и эти рабы, твой сброд умрёт... если он не будет хранить верность новому порядку.
Tal como morreram os escravos, assim morrerá a população... se por um instante vacilar em lealdade para com a nova ordem.
Интересно, что бы сказал Спартак... если бы узнал, что некая Валерия и её ребёнок рабы в моём доме?
Que diria Spartacus... se soubesse que a mulher, Varinia, e o filho... São escravos em minha casa?
Мы не рабы.
Nunca temam
Значит, вы - рабы, как и мы?
Então são escravos como nós?
Нет, не рабы.
Não, não são escravos. Bárbaros.
И с каждым столетием рабы получали все больше прав.
E com o passar de cada século, os escravos obtiveram mais direitos dentro da lei.
Когда рабы стали поклоняться солнцу, они снова стали недовольны.
Quando os escravos começaram a adorar o Sol, ficaram outra vez descontentes?
Теперь вы рабы.
Agora, são servos.
Рабы нас называют Кормильцами, потому что мы заботимся об их нуждах.
Somos Provedores, porque provemos as necessidades dos servos.
Рабы необходимы для игр.
Os servos são necessários para os jogos.
Рабы должны оставаться на синих участках. Вы - на желтых.
Os servos ficam na zona azul e tu na amarela.
"Пусть Твоя всемогущая рука изгонит его из рабы Твоей Риган... "... Терезы Макнейл, дабы не смел он больше держать пленницей ту...
Que a Tua poderosa mão o retire da Tua serva Regan MacNeil, para que não mais a possa manter cativa, que a Ti aprouve fazer à Tua imagem.
Боже всемогущий, вручаем тебе душу рабы твоей Джоанны и веруем в твоё милосердие и вечную жизнь через господа нашего Иисуса Христа, аминь.
Senhor Todo-poderoso, entregamos-Te a nossa irmã Joanna. Confiando no Teu amor e misericórdia e promessa de vida eterna, em Nosso Senhor, Jesus Cristo.
Меня заберут в Рим, поселят в Форуме... рабы, молоко ослицы... столько золота, сколько я смогу попробовать на зуб.
Seria levada para Roma, casa perto do Fórum escravos, leite de burra o ouro que eu pudesse comer.
- Рабы.
- Escravos.
Рабы.
Escravos.
Внизу - рабы Рима!
Os escravos de Roma.
К чёрту предложения Некрона! Мы свободные люди, а не рабы!
Aos diabos com Nekron e sua oferta, somos homens livres e não escravos
* Как рабы, они следуют за ней всюду
Como escravos, eles seguem-na para todos os lados ue ela vai...
Мы все рабы своих привычек, все мы таковы.
Mas, somos criaturas de hábitos,
Так вот почему рабы ведут здесь раскопки?
Então, é para isso que têm os escravos a escavar.
Расселись без дела, рабы какого-то глупого сценария. А тем временем, жирные коты в Голливуде богатеют на нашей работе.
Sentados, em um cenário idiota... enquanto os manda chuvas de Hollywood enriquecem graças a nós!
Чёрная патока - ром - рабы.
Do açúcar ao rum, aos escravos.
- Теперь мы рабы. Чертова лапа!
Agora somos escravos.
Он щедрый, такой щедрый У него рабы, слуги и лакеи
E p'ra vê-los não tens de pagar É generoso, tão generoso
Мы работали как рабы.
Trabalhámos como escravos.
- Рабы, хлопок и меласса, сэр.
- Escravos, algodão e melaço, senhor.
Рабы, хлопок и меласса... сэр.
Escravos, algodão e melaço... senhor.
Рабы, хлопок и меласса, вы сказали.
Escravos, algodão e melaço, disse você.
Рабы истекают кровью.
Os escravos sangram.
Все рабы боятся его и они боятся вас.
Todos os escravos têm medo dele... e têm medo do senhor.
И передайте, что дочери и сыновья Шотландии больше не ваши рабы.
E dizei-lhes que os filhos e as filhas da Escócia já não vos pertencem.
- Так создаются рабы.
- Assim se fazem escravos.
Что может быть слаще, чем видеть... как рабы поднимают голову, восстают из грязи?
Isso é que foi maravilhoso.
Спаси от бед рабы твоя, Богородице, яко вси по бозе к тебе прибегаем,
Nossa Senhora, salva os teus servos das desgraças ;
Рабы и гладиаторы?
Escravos e gladiadores.
Для чего еще нужны рабы?
Que outra utilização há para os servos?
Рабы?
Servos? !
Мы твои рабы.
- És um grande servo de Deus.
Рабы?
Escravo?