English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Раз подряд

Раз подряд Çeviri Portekizce

102 parallel translation
Но на этот раз я несколько раз подряд встречаю одно слово, которое я раньше не слышала.
Mas dessa vez deparei-me com uma palavra... que repeti várias vezes e que nunca tinha ouvido.
Это уже третий раз подряд, Вудс.
Já são três seguidos, Woods.
Песня "Saturday Night Fever" прозвучит десять раз подряд.
Com o tema "Saturday Night Fever" dez vezes seguidas!
- Ты действительно хочешь, чтобы я прокрутил песню десять раз подряд?
Queres que passe dez vezes?
- Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что не знаешь? Ты повторила это уже пять раз подряд. Чего ты не знаешь?
Ouves há cinco anos... o que não sabes?
Я превратил это в игру. Стучал мячом много раз подряд, а затем пытался побить рекорд.
Inventei um jogo, para ver quantas vezes... conseguia driblar a bola, e tentei quebrar o recorde.
Так вот, Питер поспорил со Стивом о том,.. ... что Стив не сможет зажечь свою зажигалку 10 раз подряд.
De qualquer maneira, Peter Lorre faz uma aposta com o Steve McQueen que ele não consegue acender o seu isqueiro dez vezes seguidas.
Если Стив зажжёт зажигалку 10 раз подряд, он выиграет новую машину Питера.
Se o Steve McQueen acender o seu isqueiro dez vezes seguidas, ganha ao Peter Lorre o seu carro novo.
Норман поставил свой мизинец на то,.. ... что он сможет зажечь зажигалку 10 раз подряд.
O Norman apostou o seu mindinho que consegue acender o seu isqueiro dez vezes seguidas.
Если Норман зажжёт свою зажигалку 10 раз подряд,.. ... то никакие сомнения не помешают ему забрать уменя ключи от машины.
Se o Norman acender o seu isqueiro dez vezes seguidas, ele não vai ter problemas emocionais em ficar com as chaves do meu carro.
Он побеждает третий раз подряд.
Venceu aqui 3 vezes seguidas.
Пять раз подряд?
Já vou na quinta vitória?
Пэт Тайсон стал тренером сборной по кроссу по пересеченной местности колледжа г. Мид, и девять раз подряд привел команду к чемпионству в первенстве шт. Вашингтон. Эта сборная стала самой успешной командой по кроссу в Америке.
Pat Tyson treinou a equipa de cross-country do Liceu Mead em nove Campeonatos Estatais de Washington consecutivos, fazendo a sua a equipa de cross-country com mais sucesso na América.
Шестнадцать раз подряд выпал орёл.
Saiu coroa 16 vezes seguidas.
- Доброй ночи. Шестнадцать раз подряд.
Dezasseis vezes seguidas.
Привет, Стив, как дела? Сегодня ты можешь четвертый раз подряд стать моделью года.
Estás a ir para o teu 4º prémio de Modelo Masculino do ano.
Это уже четвертый раз подряд.
Já são 4 vezes seguidas.
кстати в третий раз подряд.
Voltámos ao Beacon Theatre, pela terceira vez consecutiva. Obrigado.
С таким богатством мы сможем восстановить Бенбоу сто раз подряд!
Com este tesouro... podemos reconstruir Benbow mil vezes!
- Боксер. Был чемпионом девять раз подряд.
Conquistei nove títulos consecutivos.
Ага! Салага, седьмой раз подряд. - Седьмой раз.
Sete de uma vez, Sparky?
Верь мне, у тебя больше шансов 6 раз подряд выиграть в лотерею. Я подсчитывала.
Acredita, tens mais hipótese de ganhar a loteria seis vezes seguida.
Команда ее атомной электростанции пять раз подряд выигрывала этот чемпионат.
A equipa dela, da central nuclear, ganhou 5 anos seguidos o campeonato.
Но с помощью друзей я снова сел на велосипед и выиграл Тур де Франс пять раз подряд.
Mas com o apoio dos meus amigos pude voltar a andar de bicicleta e ganhei a Volta à França cinco vezes seguidas.
Как можно 57 раз подряд проиграть, бросая монетку?
Quem perde 57 vezes seguidas a jogar moeda ao ar? Percebem?
Глубоководный горизонт получает награду БП за безопасность 7 раз подряд.
O Deepwater Horizon BP receberá o prémio do mais seguro...
Я проверил данные несколько раз подряд.
Verifiquei os números. Verifiquei-os uma e outra vez.
О, друг, ты слишком хорош в этом так как я проиграл десять раз подряд.
Oh... ok, tu és muito bom nisto, porque já perdi, dez vezes seguidas.
Это уже второй раз подряд, Нина. Не считая, когда они прикрывали тебя.
Este é o segundo dia seguido, sem contar com as vezes em que eles te encobrem.
— Я с ней. — Сегодня праздник? Я вижу тебя второй раз подряд.
Deve ser o meu aniversário para te ver duas vezes tão rápido.
Это ты звонила мне только что девять раз подряд?
Foste tu que me ligou algumas nove vezes?
Вообще-то, это всего лишь 10,000 $, которые вложили несколько раз подряд, но со стороны это выглядит, как куча денег.
Na verdade, foram só 10 mil em cada depósito, mas tenho a certeza que parece ser um monte de dinheiro.
Пять раз подряд выиграть гонки на выживание — хочешь не хочешь, а поцарапаешься.
Mas, precisa ser bem amassada pra ganhar 5 vezes a corrida de demolição.
Дети, что то что вы можете делать Тысячу раз подряд...
Miúdos, às vezes podem fazer alguma coisa bem mil vezes seguidas...
Дети, иногда вы можете Делать что-нибудь тысяру раз подряд...
Miúdos, às vezes podem fazer alguma coisa bem mil vezes seguidas...
Прямо как падение на 12-ое место. Или как будто я заваливаю свой тест во второй раз подряд.
É como descer para décimo segundo e eu chumbar pela segunda vez no meu exame de interno.
Но этот год - очередной триумф "Ангелов". Повторю - третий раз подряд!
Mas este ano é o tricampeonato das Holy Rollers, uma vez mais, tri-campeãs.
этому эксперименту Да, я это понял, еще когда вы сказали "Нет" семь раз подряд
- Sim, eu percebi isso na parte em que disseste "não" sete vezes seguidas.
И произношу твоё имя несколько раз подряд.
# # Hey #
— Ятци! — Шестой раз подряд!
- Seis vezes seguidas.
Который раз подряд, гондон!
Vezes e vezes sem conta, seu cabrão!
Любой в моём возрасте получил бы инфаркт кончив шесть раз подряд.
Qualquer homem da minha idade pode ter um enfarte depois de seis seguidas.
В клубе мне подряд несколько раз крупно подвезло, и я отхватил изрядный куш.
Tive alguma sorte no "Travellers". Ganhei uma quantia avultada.
Как-то раз я подцепил девчонку в клубе, Я резал её 16 часов подряд.
Há tempos engatei uma miúda, cortei-a durante 16 horas.
Раз пятнадцать подряд. И за право с тобой танцевать
As pessoas mudam todos os dias, até encontrar o seu estilo
Каждый раз, как я попадаю в беду, ты бесишься и начинаешь винить всех подряд.
Sempre que me meto em problemas, tu vais e culpas toda a gente.
Они приходили три ночи подряд, каждый раз было страшней!
Veio três vezes, cada vez pior. Eu adoraria ficar a ouvir-te, mas...
Какая, на хер, разница, раз можно мочить всех подряд и кровь пить?
Só quero matá-los e sugar-lhes o sangue!
На этот раз два дня подряд. Где пожар?
É um trabalho sujo, mas alguém tem que o fazer.
Когда ты последний раз спала 4 часа подряд?
Quando foi a última vez que dormiste 4 horas? Este programa...
- может, как раз пора перестать трахать студенток, всех подряд?
Talvez seja altura de parar de comer o campus todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]