Разве ты не хочешь знать Çeviri Portekizce
11 parallel translation
Моя аудитория хочет знать, почему ты прерываешь. Разве ты не хочешь знать, Робин?
Eles querem saber porque estás a interromper.
Разве ты не хочешь знать правду о Кларке Кенте?
Não queres saber a verdade sobre o Clark Kent?
Разве ты не хочешь знать, почему? - Пошли.
Não queres saber o porquê?
Разве ты не хочешь знать кто ты?
Não queres saber quem tu és?
Но разве ты не хочешь знать?
Mas não gostarias de saber?
Разве ты не хочешь знать, что тебя ожидает в один прекрасный день?
Não queres saber o que terás que fazer um dia?
Разве ты не хочешь знать как я поняла это? Никому не нравятся всезнайки, Пенни.
Ninguém gostas de espertalhões, Penny.
Разве ты не хочешь знать, кто был тем пациентом? Как это может быть неважным?
Como pode não importar?
- Разве ты не хочешь знать, почему?
Não quer saber porquê?
Разве ты не хочешь знать?
- Não. - Não queres saber?
Разве ты не хочешь знать ответ?
Não queres saber a resposta?