Разве ты не этого хотела Çeviri Portekizce
29 parallel translation
Разве ты не этого хотела?
Não queríeis isto?
Разве ты не этого хотела?
Não era o que tu querias?
Разве ты не этого хотела?
Mas não era o que querias?
Разве ты не этого хотела?
Não é o que querias?
В чём дело? Разве ты не этого хотела?
Não é o que queres?
Разве ты не этого хотела?
Não é isso que importa?
Разве не этого ты хотела?
É o que queria, não?
Разве не этого ты хотела?
Não era isso que querias?
Разве ты бы этого не хотела?
Tu não quererias isso também?
- Разве не этого ты хотела?
- Não é isso que queres?
У него Меч и Книга. Разве ты не * этого * хотела?
Ele tem a espada e o Livro.
Ты разве не этого хотела?
Não era isto que querias?
Разве не этого ты хотела?
Não era o que querias?
Ты разве не этого хотела?
Não era isso que querias? Não.
Разве ты не этого хотела?
Não era isso que querias?
Разве ты сама этого не хотела?
Não era isso que querias?
Разве не этого ты всегда хотела?
Não foi o que sempre quiseste?
Только этого не стоит делать здесь, разве что ты хотела посетить музей космонавтики.
Não precisávamos de fazer isto aqui, a menos que quisesses visitar o museu antes.
Чтобы я пошёл и убил его? Разве ты не этого хотела?
Não é o que tu queres?
А разве не этого ты всегда хотела?
Mas não era isso que tu sempre quiseste?
Разве не этого ты всегда хотела?
Não é o que sempre quis?
Ты разве не этого хотела?
Não era isso que querias?
Разве не этого ты хотела - шанса в конце концов поквитаться с человеком, который этого заслуживает?
Isto é o que queria, não é? Uma hipótese de finalmente magoar o homem que o merece?
То есть, разве не этого ты всегда хотела?
Não era isto o que sempre desejaste?