English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Раздражительность

Раздражительность Çeviri Portekizce

45 parallel translation
Ваша постоянная раздражительность и желание ссоры проистекает... из детского комплекса.
Aquele problema no seu ombro tem, de certeza, a ver com a sua infância.
У всех слабость и раздражительность.
Parecem estar todos nervosos, fracos e irritados.
Раздражительность.
Mau feitio.
Беспокойство. Раздражительность. Они у меня есть.
"Ansiedade e irritabilidade." Eu tenho isso.
- Нервозность, раздражительность, паранойя.
- Nervosismo, irritabilidade, paranóia!
Я приняла твою откровенную раздражительность со мной как сигнал, что ты хочешь перейти к... физическим отношениям.
Interpretei a sua irritação aberta como sinal de que queria ter uma relação física comigo.
Раздражительность.
Grosseira.
Теперь я понимаю, откуда у тебя эта раздражительность.
Venho quando te passar a grosseria.
Прости. Послушай... Я сегодня мисс Раздражительность.
Olha, estive irritada o dia todo.
"Запоздалая раздражительность"? Что значит "запоздалая"?
"Irritabilidade retardada?" Retardada porquê?
"Раздражительность, тревога!"
"Irritável", "Ansiedade!"
Депрессия это - увеличение веса, усталость, раздражительность, вызвана слабым зимним освещением.
Os sintomas incluem ganhar peso, fatiga, irritabilidade, e aparece pela fraca luminosidade de Inverno.
Мигрени могут длиться годами, развивать раздражительность или даже враждебность к окружающим.
Cefaleias podem durar anos. Causa irritabilidade ou mesmo hostilidade contra outros.
Агрессию, раздражительность, приступы гнева!
Raiva! E agressividade! Irritabilidade!
Приливы, депрессии, бессонница, раздражительность, ночная потливость, сухость влагалища.
Sufocos, depressão, insónia, irritabilidade, suores nocturnos, secura vaginal.
- Плюс, твоя раздражительность...
- Mais a tua irritabilidade.
Первые симптомы - раздражительность.
Passa para as partes interessantes. Os sintomas são ficares com ansiedade...
Повышенная раздражительность.
Irritabilidade.
Только то, что кто-то умер, не объясняет твою раздражительность.
Só porque alguém morreu, não significa que tenha de ficar rabugenta.
— Нет. — Раздражительность?
- Irritabilidade?
Я про твою раздражительность.
Sabes que isso é mentira. A parte de irritar-te.
- Повышенная раздражительность? - Я сыта этим местом по горло.
Estou farta deste sitio.
Я прошу прощения за свою раздражительность.
- Sim, a minha... Desculpa a minha irritabilidade.
Влияет на раздражительность и нервозность? Да.
- Deixa-te trémula e nervosa?
Простите моего клиента за раздражительность.
Perdoe a raiva do meu cliente.
Временные психотические симптомы, социальная самоизоляция, раздражительность, тревога.
- Sintoma psicótico transitório, anti-sociável, irritabilidade, disforia.
Мелкий почерк говорит мне о том, что он методичен, не всегда общителен. Малые промежутки указывают на раздражительность.
- A letra pequena mostra que ele é metódico, nem sempre social, o espaçamento estreito indica muita irritabilidade.
Теперь, по поводу этих повторяющихся воспоминаний, у вас случаются кошмары или бессонница, злость, раздражительность, приступы паники?
Além dessas lembranças recorrentes... Tem experimentado pesadelos ou insónias, raiva, irritabilidade, ataques de pânico?
Повышается температура повышается раздражительность.
O clima quente altera o humor... então terão chamadas expressivas.
Головокружение, усталость, раздражительность.
- Tonturas, fadigas, irritação.
Импульсивная сдавленная речь, экспромт, раздражительность, хаотичные мысли, мания величия и гиперсексуальность.
Impulsivo, discurso rápido, irritante, distraído, pensamento acelerado, raciocínio alterado e hipersexual.
Чувствуешь раздражительность? Да.
- Tens te sentido irritadiço?
В последнее время вы ощущали раздражительность или злость?
Tem-se sentido irritada ou nervosa, ultimamente?
Если она окажется в руках Страго, его раздражительность приведет к катастрофическим для мира последствиям.
Se for parar às mãos do Strago, ele vai libertar toda a sua antipatia com efeitos desastrosos para o mundo.
А под "психологической нестабильностью" я подразумеваю раздражительность.
E por "psicologicamente instável", refiro-me a irritante.
Переиначили систему. Раздражительность и наивность — не лучшие помощники.
Petulância e ingenuidade são uma má combinação.
Грусть, раздражительность, отец, у которого не все дома, мертвая мать, инопланетный туман, который превратил меня в ходячее стихийное бедствие, погибший друг...
Triste, atribulada, pai ausente, mãe morta... uma névoa alienígena a transformar-me num desastre natural ambulante, - um amigo morto... - Então!
раздражительность, утомляемость.
Irritabilidade, fadiga...
Подобная комбинация факторов объясняет ваши физические симптомы и, вероятно, является причиной психологических симптомов, которые вы мне описали... раздражительность и перепады настроения.
Dada esta combinação de pistas, isso explica os sintomas físicos, e também explicará os sintomas psicológicos, que você me descreveu : Irritabilidade e mudanças de humor.
Повышенная раздражительность, забывчивость, ослабленная подвижность.
Aumento da irritabilidade, esquecimento, mobilidade debilitada.
Откуда эта раздражительность?
Porque está a ser tão parva?
снижение уровня тестостерона может вызывать раздражительность.
Baixas de testosterona podem provocar irritabilidade.
Частый пульс, головная боль, раздражительность.
Pulso acelerado, dor de cabeça, irritabilidade.
Перевод by Mifrill Yorn Боль в животе, раздражительность, никаких очевидных причин. 1X22 : "Медовый месяц".
1X22 :
Раздражительность?
Agitação?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]