Разорен Çeviri Portekizce
94 parallel translation
Я потерял работу и был разорен. Я напился. - Депрессия!
Perdi o meu lugar e estava sem dinheiro, tinha bebido...
Поскольку два два четыре, а я - разорен...
Porque 2 mais 2 são 4 e porque eu já não tenho dinheiro!
Это его очень расстраивает и он впадает в депрессию. Он разорен, у него нет денег.
Se deprime, adoece se cega,
Ты разорен?
- Não me chateies.
- Hе зли меня, Лапша. - Ты разорен? - Я говорю о настоящих деньгах.
Falo de dinheiro a sério.
Я разорен!
Estamos arruinados. Que se passa?
Я разорен, я потерял все свои инвестиции.
Prenderam-me e perdi o investimento todo!
Все равно я разорен.
De qualquer modo vou ficar falido.
То есть, в зоопарке было весело на теперь я разорен!
O que é que eu fiz? Quer dizer, o Zoo foi divertido, mas estou arruinado!
– уди говорит, что ѕачанга жалуетс €. ќн разорен, у него ни одного доллара. ј еще он говорит,
O Rudy diz que o Pachanga se queixa de estar falido, não tem um dólar.
Я разорен.
E estou arruinado.
Я разорен.
Estou arruinado.
Я разорен... обесчещен... бедняк... отверженный.
Estou falido. Arruinado, indigente. Um pária.
Саймон, ты разорен.
Simon, está falido.
Я разорен, боюсь, я могу лично сам сбросить его в расщелину.
Estou tão pobre que poderei ser eu a metê-lo numa fenda.
- Кто-то звонил. Мне сказали, что ты практически разорен.
Ligaram para cá a dizer que tu estavas falido.
- И? - Ты действительно разорен.
- Estás falido.
Я знаю, но ты разорен.
Pois não, só que estás...
Что, ты разорен?
Não tenho. O quê, estás teso?
Это правда, что он почти разорен? Да.
O inverno está aí, espero que não esteja adoentado?
Но Антонио, несомненно, разорен.
Mas António está perdido.
Каждый населенный мир, где я бывала в этой галактике, был разорен Рейфами.
Todos os mundos habitados por onde passei foram devastados pelos wraith.
Так Джеремайа разорен?
Então, o Jeremiah está falido?
Я - разорен
Estou falido.
Ты разорен?
Estás falido?
Отлично. Я разорен.
Bestial.
Дружище, надеюсь, у хозяина есть противоастероидная страховка, иначе он разорен!
Oxalá este tipo tenha seguro contra asteróides, pois tem aqui um grande sarilho!
Сейчас я полностью разорен!
Agora, estou no fundo do poço.
Город Маджестик - - разорен.
Cidade de Majestic... falida.
И что сейчас, когда ты узнал, что он разорен?
E agora que sabes que ele está falido?
Я все равно разорен.
Estou arruinado.
- Я разорён!
Eu estou arruinado!
Я разорен!
Estou arruinado!
Я разорён.
Estou arruinado.
Вам известно, что отец Корнелии был практически разорён папашей Линнет после чего говорит, что Линнет была красива!
Sabe como és patético?
Что я разорён и живу в крохотной комнатёнке вместе с ещё 12 жильцами, которых я даже не знаю. Так вот, когда я проснулся, оказалось, что я, действительно, разорён и делю жильё с ещё 12 чужими людьми.
Que estava falido e que partilhava o quarto com 12 pessoas desconhecidas... apenas para descobrir... que estava falido e que partilhava o quarto com 12 pessoas desconhecidas.
Я разорён?
Estou falido?
Он был разорен.
- O Spitzer estava falido.
И тогда ваш муж будет разорён окончательно.
E, quando isso acontecer, seu marido ficará na miséria.
Что значит, я разорён?
- Estou falido?
- Я разорён!
- Estou arruinado!
Но я не разорен!
Não estou nada!
Я был разорен.
Mas além disso, eu estava teso.
Ну, я разорён.
Estou falido.
Банк разорён.
O banco está em bancarrota.
Я разорён.
Estou falido.
Боже, я разорён!
Meu Deus.
Разорён!
Estou arruinado.
Боже, я разорён!
Deus, isto é tudo culpa minha? - Sim.
Разорён!
- Roger, por favor, sê mau.
О, ты разорен, верно?
Estás liso, certo?