Ракушка Çeviri Portekizce
34 parallel translation
- Это ракушка.
- É uma concha.
Сэр, но ведь она не ракушка на пляже, которую можно подобрать и выбросить.
Mas, senhor, näo pode albergar uma rapariga como ela... como se apanhasse um seixo na praia.
Ракушка.
Uma concha.
- Послушайте, однажды вечером Эдмея сказала мне одну вещь, она сказала, что во время пения у неё перед глазами стоит морская ракушка.
- Escuta. Uma noite, Edmea disse-me uma coisa. Disse-me... que quando cantava, lhe surgia, diante os olhos uma caracoleta do mar.
Напоминает Люси. Вам понравится ракушка Люси.
Vão adorar a ostra Lucy!
Я было спросил : "Что?" Но понял, что ракушка пуста.
E pensei, "O quê?" E percebi que a concha estava vazia.
Просто маленькая ракушка на песке.
É apenas uma casca quebrada com um pouco de areia.
Ага, как гроб-ракушка, мама.
Mãe, é um poço cheio de conchas.
Это же звуковая ракушка!
Isso não é um Tone-Dial? !
Это... звуковая ракушка?
O quê? Um Tone-Dial?
Попробуй сказать мне "морская ракушка".
Tente dizer "sea shell" para mim.
Твой маленький раковый домик-ракушка.
- A sua própria "me-lar-noma".
В коттедж "Ракушка" на окраине Тинворта.
Shell Cottage, nos arredores de Tinworth.
На остров попадает группа ребятишек, и у них есть ракушка.
São um bando de rapazes numa ilha. E eles têm uma casca, uma concha.
- Ракушка была у него в руках.
- Ele estava com a concha na mão. - Eu sei.
У кого-то ракушка не очень-то бо...
O protetor peniano de alguém...
Это тебе не ракушка.
- Certamente, não é um choco.
Это древняя ракушка, которую подарила мне моя мама много лет назад.
É uma concha antiga que a minha mãe me deu há muito tempo.
Ракушка.
A concha.
Красивая ракушка.
Uma concha engraçada.
Ещё одна ракушка.
Outro náutilo.
Ракушка.
Concha do mar. Olá.
Мне нужно, чтобы твоя ракушка работала.
Quero que a tua cona trabalhe.
Моя ракушка достаточно потрудилась, чтобы заплатить за твои шелка и меха.
A minha cona tem trabalhado que chegue para conseguires comprar as tuas roupas de seda e de pele.
Как ракушка мне поможет?
Como é que uma concha me vai ajudar?
Как ракушка поможет мне?
Como é que uma concha vai ajudar-me?
Мы не знаем точно, почему, но эта ракушка особенно дорога Наз.
Nenhum de nós sabe o motivo, mas esta concha é muito especial para a Naz.
Папа, вот тебе ракушка.
Pai toma uma concha.
У меня дома была такая ракушка.
O meu lar tinha uma concha roxa.
- Ракушка.
- AMÊIJOA.
Только их не заботит, что ракушка не пуста.
Só que eles não se importam que a concha não esteja vazia.
У кого эта ракушка - тот и командует.
E quem tiver a concha, tem poder e pode falar.
- Это была ракушка.
- Era uma concha.