Ранчо Çeviri Portekizce
778 parallel translation
У меня такое ранчо!
Tenho lá uma quinta enorme.
У меня есть ранчо.
Tenho uma quinta.
У меня на ранчо есть шумный петух и коричневая курочка. Они тоже вечно дерутся,..
Na quinta, tenho um galo vermelho e uma galinha castanha... e eles também estão sempre a lutar.
У меня ранчо в 3 тысячи акров и полторы тысячи голов скота стоимостью 10 тысяч долларов а это слишком для тебя.
Tenho um rancho de 1.200 hectares, e 1.500 cabeças de gado que valem pelo menos 10.000 dólares. E tu não ficarás com nada disso.
Этот ублюдок, играя на моё ранчо и скот, подменил карты!
Aquele sacana convenceu-me a apostar o meu rancho e o meu gado. - Depois, trocou as minhas cartas.
Поезжай домой, я верну тебе ранчо.
Agora, vai para casa. Vou certificar-me de que não fiquem com o teu rancho.
Сдавайся, Клагет, мы всё равно заберём ранчо рано или поздно!
É melhor desistires, Claggett. Mais cedo ou mais tarde vamos ficar com o rancho.
Какие-то мужчины напали на наше ранчо!
Uns homens invadiram o nosso rancho. Estão a disparar contra os meus pais.
Мэм, я бы с удовольствием не отдал бы этой шайке ранчо но подписанный вашим мужем документ обязывает к этому.
Preferiria enforcá-los na primeira árvore que encontrasse, a deixá-los ficar com o rancho. Mas o papel que o seu marido assinou dá-lhes esse direito.
Но не уезжайте из города, мы подумаем, как вернуть вам ранчо.
Fiquem na cidade. Vamos recuperar o seu rancho.
- Никаких проблем, Кент, ранчо твоё.
- O rancho é seu, Kent.
Я слышал, что вы поёте в салуне и что вы имеете свою прибыль с покерных игр выгоняя людей с их собственных ранчо.
Que diziam que não só canta na taberna como também participa nos desonestos jogos de póquer enganando as pessoas para ficar com os seus ranchos.
Ищите ранчо Кин. Скажете, что вас послал Спенсер.
Digam que vão da parte do Spencer.
Ранчо Кин
RANCHO KEENE
Я привезу её на ранчо, когда бы она ни объявилась
Quando vier levo-a ao rancho. Obrigado, Lem.
Вот здесь начинается ранчо.
O nosso rancho começa aqui.
И извлекайте пользу. У маленьких ранчо рядом с железной дорогой их слишком много, чтобы пересчитывать.
"E os ranchos, que terão de ser... atravessados pelo novo caminho-de-ferro... são demasiados numerosos para poderem ser contados."
Эти волы с ранчо моего отца!
Este gado é de Spanish Bit.
Я думал, до его ранчо ещё сотни километров.
Pensei que o rancho do teu pai ficasse a milhas daqui.
Он думал, что ты диктуешь все правила, не только правила на ранчо.
Pensava que eras tu quem fazia as regras todas e não apenas as de Spanish Bit.
У меня будет чудесное ранчо, не сравнить с этим.
Vou comprar um rancho que fará este parecer um buraco.
И я покажу здешним фермерам, что такое настоящее ранчо.
Hei-de mostrar a esta gente o que é ter um rancho.
И всё потому что ты не захотела быть владелицей самого большого ранчо в Техасе.
E tudo porque não aguentaste ser dona do maior rancho do Texas.
Разве ты обо мне не наслышан, Гейб? Будь я ранчо, меня прозвали бы "без предела".
Se eu fosse um rancho, ter-me-iam chamado "Sem Excepção".
"Смерть на ранчо", "Два креста"?
"Morte no Rancho Duplo X?"
Вы написали "Смерть на ранчо", "Два креста"?
O escritor? O autor de "Morte no Rancho Duplo X"?
В прошлый год, меня уговорили купить ранчо, и я занял деньги.
No ano passado, convenceram-me a comprar um rancho e eu pedi um empréstimo ao banco.
В этом году, я должен заложить ранчо, чтобы оплатить мою страховку.
Este ano, hipotequei o rancho para pagar o seguro de vida...
Но раз уж так случилось, вы владелец ранчо, но у вас нет земли.
Mas uma vez que você perguntou, você é um rancheiro sem terras.
- Это ваше ранчо.
- Isto é o seu rancho.
- Мое ранчо?
O meu rancho?
Я боролся не за ранчо.
Eu não lutei por um rancho.
У меня теперь хорошее ранчо, я буду президентом ранчо.
Agora tenho um belo rancho. Vou ser o presidente daquele rancho.
До того у меня было хорошее ранчо с овцами.
Eu tinha um bom rancho de ovelhas.
Я сдал ранчо в аренду другому фермеру.
Eu tinha-o alugado a outro rancheiro.
Просто ей было скучно на ранчо.
Ela aborrecia-se no rancho.
С каждого ранчо сообщают, что видели индейцев.
Recebo informações de cada rancheiro que tenha visto um índio.
Отец всегда хотел обустроить 77 ранчо в этой долине. А будет только одно.
O Pai sempre quis construir uma fazenda aqui, e haverá uma.
Сиерра Джонс. Я и мой помощник основали ранчо "77". Это к югу от...
Sierra Jones, meu amigo e eu começámos a construir o rancho 77, ao sul do rio...
Да, но у него есть право на хранение винтовок на ранчо.
Ele tem o direito de ter essas armas para o rancho.
МакКорд встречается с Начакоа завтра у северной стороны его ранчо.
McCord Natchakoa se reunirão amanhã de madrugada a norte do vale.
-... больших камней, возле ранчо МакКорда.
Nas rochas perto da fazenda do McCord.
У вас и ваших ребят нет ранчо, фермы, никакого другого бизнеса... Но у вас всегда есть деньги. Я вам уже сказал :
Vocês não têm gado, nem agricultura, nem negócios, mas têm sempre muito dinheiro para gastar.
Я все еще наведываюсь каждую неделю в Сиэтл, и ранчо в отличном состоянии.
Eu ainda vou para Seattle toda semana, e o rancho está prosperando.
За чашкой кофе она рассказала мне, что видела бой. Полагаю это заставило меня говорить о себе, о том какой тряпкой я был, как я собирался вернеуться в Сиэтл и работать на ранчо моего дяди.
Depois, ela disse-me que assistiu ao combate, então imaginei que iríamos conversar sobre mim, sobre o facto de eu ser um fracassado, e como iria voltar para Seattle, para trabalhar no rancho do meu tio.
Увы, он так и не узнал, как много стоила земля, на которой он стоял. - У нас было ранчо...
Infelizmente, nunca percebeu o valor da terra onde os assentava.
Я ещё не отблагодарил Дэстри за его услугу с ранчо.
Ainda não retribuí o favor que o Destry me fez no rancho.
Эль ранчо.
DOIS SHOWS POR NOITE SUSAN ALEXANDER KANE
Маленькие ранчо?
Pequenos ranchos.
Как дела на ранчо?
Como está tudo no rancho?
Было бы неплохо обзавестись несколькими такими у нас на ранчо.
É muito bonita. Não é?