English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Рапорт

Рапорт Çeviri Portekizce

490 parallel translation
Я сейчас составляю рапорт.
Estou a fazer agora o relatório.
Они вытащили меня на берег, словно детеныша кита. И начали искать раны, чтобы составить рапорт.
Recolheram-me como se fosse uma cria de baleia e começaram a verificar os estragos, por ser da praxe.
Я не буду пока писать об этом рапорт.
Não vou informar o departamento disto. Vou investigar por minha conta.
Привет. Пойду составлю рапорт.
Vou preparar o relatório do médico legista.
Представь, как будет выглядеть мой рапорт.
Como é que achas que estas acusações vão ficar no papel?
Сейчас я написал рапорт... о том, что вас с Лежёном обстреляли во время разведки.
Até agora, tudo o que tenho escrito neste relatório é que tu e o Lejeune foram mortos durante uma patrulha.
Заканчивайте рапорт и сразу ко мне.
Termine esse relatório e entregue-mo imediatamente.
Можете не сомневаться, что я безотлагательно подам рапорт... на каждого, кто не справится с заданием.
Mas podem acreditar que transmitirei a culpa, com empenho, para qualquer um de vós que falhe no cumprimento do dever.
- чтобы составить рапорт... - Не извиняйтесь, капитан Кирк.
Não peça desculpas, Capitão Kirk.
И его рапорт о вине капитана верен.
Portanto, logicamente, apresentou a culpa do Capitão como infalível.
Мичман Гарровик, мы изучили ваш рапорт.
Estudámos o seu relatório.
Вы оба подадите рапорт. В них внесите свои замечания и предложения.
Façam os vossos comentários nos relatórios.
Его рапорт говорит предельно ясно :
A entrada no diário era clara.
- Мой рапорт есть в записях.
- O meu relatório consta das gravações.
- Подайте рапорт, мистер Чехов.
Informe, Sr. Chekov.
- Рапорт о дилитиевом кристалле. - Да?
Informação sobre os cristais de dilithium.
Предварительный рапорт, м-р Спок.
Relatórios preliminares, Sr. Spock.
Лейтенант Ухура, есть рапорт десанта на планете?
- Há informação do grupo do planeta?
Я получил рапорт.
- Já me informaram.
Рапорт о повреждениях от учебной атаки.
Relatório de danos do ataque falso.
Кстати, у меня тут рапорт от вашей старшей медсестры майора О'Хулиган.
A propósito, tenho aqui um relatório da tua enfermeira-chefe a Major O'Houlihan.
Напиши рапорт и отпусти его домой.
Não houve testemunhas.
Ладно, ты мне рапорт, я тебе выговор и новых солдат.
Entäo, envias-me um relatório, eu censuro-te e mando-te novos soldados?
Лейтенант Штайгер не подаст на вас рапорт.
O Tenente Steiger não vai fazer nenhum relatório.
Таубер, вы знали, что у меня лежал рапорт о том, что Серпико - педераст?
Tauber, sabe que eu tenho relatórios que dizem que o Serpico é maricas?
Тебе лучше приехать сюда и написать рапорт.
Apresenta-te imediatamente.
Я не буду фальсифицировать рапорт.
Não vou falsificar o auto.
- Послушай, ты подпишешь рапорт и забудем об этом.
- Tu assinas isto e eu enterro-o.
Рапорт коронера когда он был убит.
A autópsia provou que ele tinha água salgada nos pulmões quando morreu.
Закончу свой рапорт.
Acabar o meu relatório.
"TWА 517", вы хотите подать рапорт об НЛО?
TWA 517, quer fazer participação de um OVNI?
Мы не хотим подавать рапорт.
Não queremos participar.
"Эйр-Ист 31", вы желаете подать рапорт об НЛО? Прием.
Air East 31, quer fazer participação de um OVNI?
"Эйр-Ист 31", вы желаете составить какой-либо рапорт? Прием.
Air East 31, quer apresentar algum género de participação?
Я не знаю, какой рапорт составлять, Центр.
Não saberia que género de participação apresentar.
Рапорт, который вы передали полиции, был просто захватывающим.
O relato que fez á Polícia foi espectacular.
Вы передали полиции рапорт.
Fez um relato á Polícia.
Окончательный рапорт коммерческого корабля "Ностромо".
Relatório final da nave comercial Nostromo.
Ты имеешь в виду, что он вот так просто примет этот рапорт?
Ele simplesmente aceitou o relatório?
Рапорт с места происшествия. Из огнестрельного оружия убит офицер.
"Segundo o relatório preliminar, o oficial foi morto a tiro."
Хер на вас и на ваш рапорт!
Fodam-se vocês e seus relatórios!
Где Ваш рапорт о специалистах по вооружениям в лагере?
Onde está o seu relatório sobre os especialistas em armamento?
Рапорт составлен Хэйвудом Флойдом, председатель Национального Совета Астронавтики, 9 Декабря, 2001 год.
INFORME FINAL ESCRITO POR : HEYWOOD FLOYD...
Сначала выслушайте мой рапорт, сэр.
Não quer ouvir primeiro o meu relatório, Chefe?
У вас рапорт, который все это объясняет?
Tem um relatório que explica tudo isto?
И чтобы этот рапорт был у меня на столе утром.
Aguardo esse relatório pela manhã.
Я видел информацию о Генезисе, и ваш собственный рапорт.
Li a informação sobre Génesis e o seu relatório.
- Ах да, рапорт.
Ataque cardíaco.
Кто-нибудь? Подайте рапорт!
Respondam.
На ваш рапорт ответа не поступало.
- Sim?
Его рапорт главному военному советнику Линдона Джонсона был засекречен.
O seu relatório para os Chefes do Estado-Maior, e Lyndon Johnson foi abafado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]