Раскрыта Çeviri Portekizce
131 parallel translation
- Информация не будет раскрыта.
- A informação não será revelada!
Информация карбонных элементов не может быть раскрыта разведчику В'джера... а только непосредственно самому В'джеру.
A informação das unidades de carbono não será revelada à sonda de V'Ger, mas apenas directamente a V'Ger.
А когда бочка была раскрыта?
E quando é que o tanque foi aberto?
Плоская грудь Раскрыта на запад
Peito apertado, ocidente descarnado
Я полностью раскрыта.
Estou tramada!
Моя тайна раскрыта.
Ele desmascarou-me.
Сейчас, в черный для нации часы... его истинная сущность раскрыта.
E agora, na hora mais negra da nossa nação, revela-se a sua verdadeira natureza.
Вскоре твоя личность будет раскрыта.
A vossa identidade está prestes a ser divulgada.
Тайна раскрыта.
Mistério resolvido.
Пока вся правда не будет раскрыта, мертвым не будет покоя.
A não ser que toda a verdade seja desvendada os mortos nunca descansarão em paz.
К ее сожалению, тайна была раскрыта слишком быстро.
Infelizmente para ela, o mistério foi resolvido um pouco rápido demais.
Твоя судьба была раскрыта.
O teu destino foi revelado.
В конечном счете, неизбежно, эта программа будет раскрыта американской общественности и всему миру. И я думаю, что этот небольшой фильм, который мы делаем здесь, мог бы в некотором роде обеспечить понимание того, что происходило здесь в течении прошлых шести лет.
Eventual e inevitavelmente, este programa será divulgado ao povo americano e ao mundo inteiro e gosto de pensar que o filme que vamos fazer aqui possa, de algum modo, dar uma visao do que de facto se tem passado aqui nos últimos seis anos.
Это оно. Майор, однажды эта тайна будет раскрыта.
Major, um dia, este segredo será revelado.
... будет раскрыта.
Será revelado.
Если база Альфа раскрыта, майор, мы должны это знать.
Se a base Alfa estiver comprometida, temos de saber.
В конце концов, ему удалось стать капо в семье Карлотты. Потом, вследствие нашей внутренней оплошности, его легенда была раскрыта.
Ele acabou por chegar ao posto de Capo na família Carlotta, mas devido a um deslize do FBI, o seu disfarce foi comprometido.
Теперь, когда его маскировка раскрыта, его переведут в другое отделение.
Vá lá. Bem... Então, agora que ele deu cabo do disfarce, vai ser transferido da unidade secreta.
И правда будет раскрыта.
E a verdade será dita.
И даже не с одним парнем, так что... тайна раскрыта.
E com vários rapazes. Portanto... Mistério resolvido.
Ах, моя легенда была раскрыта.
O meu disfarce foi descoberto.
Твоя легенда раскрыта, когда бьешь кого-то железной арматурой.
Estragamos o disfarce quando atingimos um tipo com uma barra de metal.
Ну хорошо, посмотрите на легенды, которыми обросло за последние годы покушение на Кеннеди - что о нем говорили - заговор, мафия, ЦРУ, и вот вам тайна, которая никогда не будет раскрыта.
Vê os mitos populares que rodearam o assassinato de Kennedy, há poucos anos. Temos conspiração, a Máfia, a CIA... Existe uma mística que nunca desaparece.
НЕПРАВДА особенно, если есть шанс что ложь может быть раскрыта.
E principalmente se houver uma hipótese que a mentira venha a ser descoberta.
Да, твоя тайна раскрыта.
Sim. Acho que o teu segredo foi descoberto.
Матка полностью раскрыта.
Útero totalmente exposto.
Наконец, тайна раскрыта!
Bem, não te perguntes mais!
Каждое алиби содержит элемент лжи, которая, если постараться, может быть раскрыта.
Todos os álibis contêm um elemento de falsidade que, com paciência, pode ser descoberto.
Наша тайна раскрыта!
Nós fomos comprometidos.
Но поскольку тайна мальчика раскрыта, мне придется исключить его из алтарных служек.
Mas agora que o segredo do rapaz está cá fora, vou ter que o tirar dos acólitos.
" агадка смерти, наконец, раскрыта.
O mistério da morte finalmente revelado.
Тайна раскрыта!
Mistério resolvido.
Тайна раскрыта. Я всё слышал.
Espalhou-se, acabei de ouvir.
Шейка матки не раскрыта.
Não tens dilatação cervical.
Она не должна узнать что ее легенда раскрыта.
Não pode descobrir que foi apanhada.
Эта тайна будет раскрыта последующим осмотром.
É um mistério a ser resolvido mais tarde através de exame.
Тайна раскрыта.
Já não é segredo.
Если фрау фон Хаммерсмарк будет раскрыта, тогда всей операции - капут.
Se o disfarce da menina Von Hammersmark for comprometido, a missão é abortada.
Что ж, сегодня тайна будет раскрыта.
Bem, hoje, o mistério será revelado.
Поздравляю господа, очень занимательная и удивительная загадка раскрыта за две минуты.
Parabéns, cavalheiros, uma charada muito divertida resolvida em dois minutos.
Все рухнуло.Я раскрыта.
Houve uma ruptura. Estou comprometida.
Ваша защита не должна быть раскрыта.
A proteção de vocês precisa passar desapercebida.
Твоя тайна будет раскрыта.
O vosso segredo será revelado.
Вы продолжаете просить меня сделать невозможное. Я могу быть раскрыта.
Se continuar a pedir-me estas coisas impossíveis, dou cabo do meu disfarce.
Тайна раскрыта.
Grande revelação.
Да, моя тайна раскрыта.
Pronto.
Замечательно. Завтра утром переходим ко второму акту... тайная любовь раскрыта.
Amanhã de manhã, bem cedo, vamos começar com o Segundo Acto :
"Раскрыта сеть детского порно, руководимая местным писателем". - Я знаю, приближается что-то ужасное
- Agora sei que algo terrível vem aí.
Наша легенда раскрыта. - Запрашиваю срочный вывод группы.
O nosso disfarce foi comprometido.
Его легенда раскрыта.
O disfarce dele foi comprometido.
Ну, эта загадка раскрыта.
Mistério resolvido.